Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)
अथवा पौरुषेणेयं न शक््या रक्षितुं मया
athavā pauruṣeṇeyaṁ na śakyā rakṣituṁ mayā
ভীষ্মে ক’লে—নচেৎ কেৱল মানৱ-প্ৰচেষ্টাৰে মই ইয়াক ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰোঁ; কিয়নো ঐশ্বৰ্যবান, বহুৰূপধাৰী পাকশাসন ইন্দ্ৰ অতি শক্তিমান বুলি শোনা যায়। সেয়ে যোগবলৰ আশ্ৰয় লৈ ইন্দ্ৰৰ বিৰুদ্ধেও মই ইয়াক ৰক্ষা কৰিম।
भीष्म उवाच
The verse contrasts ordinary human exertion (pauruṣa/puruṣārtha) with yogic or ascetic potency (yogabala), implying that certain protections or vows cannot be upheld by mere worldly strength when confronted with divine-level power; one must rely on inner spiritual discipline and higher means.
Bhīṣma reflects on his inability to safeguard a certain matter through ordinary effort alone. Anticipating opposition even from Indra—renowned for power and many disguises—he resolves to take refuge in yogic strength to ensure protection.