Previous Verse
Next Verse

Shloka 206

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

भार्यासंरक्षणं कार्य कथं स्यादित्यचिन्तयत्‌ । तात! एक समय ऋषिने यज्ञ करनेका विचार किया। उस समय वे यह सोचने लगे कि 'यदि मैं यज्ञमें लग जाऊँ तो मेरी स्त्रीकी रक्षा कैसे होगी'

bhāryā-saṁrakṣaṇaṁ kāryaṁ kathaṁ syād ity acintayat | tāta! eka-samaya ṛṣiṇe yajña-karaṇe kā vicāraḥ kṛtaḥ | tasmin samaye te evaṁ acintayan—yadi ahaṁ yajñe lagyeyaṁ tarhi mama striyāḥ rakṣā kathaṁ bhaviṣyati |

তেওঁ ভাবিলে—‘পত্নীৰ ৰক্ষা কৰাটো কৰ্তব্য; সেয়া কেনেকৈ নিশ্চিত হ’ব?’ এবাৰ সেই ঋষিয়ে যজ্ঞ কৰিবলৈ সংকল্প কৰিলে। তেতিয়া তেওঁ মনে মনে চিন্তা কৰিলে—‘মই যদি যজ্ঞকর্মত সম্পূৰ্ণ নিমগ্ন হওঁ, তেন্তে মোৰ পত্নীৰ ৰক্ষা কেনেকৈ হ’ব?’

भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
संरक्षणम्protection, safeguarding
संरक्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंरक्षण
FormNeuter, Nominative, Singular
कार्यम्to be done, necessary
कार्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
स्यात्would be, might be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अचिन्तयत्he thought, reflected
अचिन्तयत्:
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a rishi (sage)
W
wife (bharya)
Y
yajna (sacrifice)