चतुर्मूर्तिश्नतुर्बाह श्वत॒र्व्यूहश्चतुर्गति: । चतुरात्मा चतुर्भावश्चतुर्वेदविदेकपात्
caturmūrtiś caturbāhuḥ śvatarvyūhaś caturgatiḥ | caturātmā caturbhāvaś caturvedavidekapāt ||
ভীষ্মে ক’লে—তেওঁ চতুৰ্মূর্তি, চতুৰ্ভুজ, চতুৰ্ব্যূহে সমন্বিত, আৰু চতুৰ্গতি-স্বরূপ। তেওঁ চতুৰাত্মা (মন-বুদ্ধি-অহংকাৰ-চিত্ত), চতুৰ্ভাৱ (ধৰ্ম-অৰ্থ-কাম-মোক্ষ)ৰ উৎস, চতুৰ্বেদবিত্; আৰু ‘একপাত্’ হয়েও নিজৰ এক অংশে সমগ্ৰ বিশ্ব ব্যাপি আছে।
भीष्म उवाच
The verse praises the Supreme as simultaneously manifold and one: manifesting in four forms and four emanations, granting four modes of liberation, grounding the four aims of human life, and yet pervading the cosmos by a single portion—teaching divine completeness, accessibility through devotion, and the integration of worldly aims with ultimate liberation.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction and eulogy of the Supreme (a hymn-like passage), enumerating divine attributes in compact epithets to convey the deity’s cosmic sovereignty and salvific power.