Adhyāya 71: Kaca and the Saṃjīvanī-vidyā
Devayānī–Śukra Episode
हुताशनमुखं दीप्त॑ सूर्यचन्द्राक्षितारकम् । कालजिद्ठल सुरश्रेष्ठ कथमस्मद्विधा स्पृशेत्,सुरश्रेष्ठ! अग्नि जिनका मुख है, सूर्य और चन्द्रमा जिनकी आँखोंके तारे हैं और काल जिनकी जिह्ठा है, उन तेजस्वी महर्षिको मेरी-जैसी स्त्री कैसे छू सकती है?
hutāśanamukhaṃ dīptaṃ sūryacandrākṣitārakam | kālajihvaṃ suraśreṣṭha katham asmadvidhā spṛśet, suraśreṣṭha ||
হে সুৰশ্ৰেষ্ঠ! যাৰ মুখ হুতাশন, যাৰ চকু সূৰ্য আৰু চন্দ্ৰ, নক্ষত্ৰসমূহ যাৰ দৃষ্টিৰ তৰা, আৰু যাৰ জিহ্বা কাল—এনে দীপ্তিমান মহর্ষিক মোৰ দৰে নাৰী কেনেকৈ স্পৰ্শ কৰিব পাৰে?
कण्व उवाच
The verse emphasizes reverence and moral restraint: one should approach the supremely radiant and powerful (divine or spiritually exalted) with humility, recognizing one’s own limitations and maintaining propriety.
Kaṇva speaks in awe, describing a majestic, cosmic form—fire as mouth, sun and moon as eyes, Time as tongue—and questions how an ordinary woman like herself could dare to touch such a being, underscoring the gulf between human frailty and divine/ascetic splendor.