विमुखाउ्छात्रवान् सर्वान् कारयिष्यति मे सुत: । बाल: प्रविश्य च व्यूहमभेद्यं विचरिष्यति,“देवताओ! एक दिन जब कि उस युद्धमें नर और नारायण (अर्जुन और श्रीकृष्ण) उपस्थित न रहेंगे, उस समय शत्रुपक्षके लोग चक्रव्यूहकी रचना करके आप-लोगोंके साथ युद्ध करेंगे। उस युद्धमें मेरा यह पुत्र समस्त शत्रु-सैनिकोंको युद्धसे मार भगायेगा और बालक होनेपर भी उस अभेद्य व्यूहमें घुसकर निर्भय विचरण करेगा
vaiśampāyana uvāca | vimukhaucchātravān sarvān kārayiṣyati me sutaḥ | bālaḥ praviśya ca vyūham abhedyaṃ vicariṣyati |
বৈশম্পায়নে ক’লে— “মোৰ পুত্ৰে সেই সকলো শত্রুক বিমুখ কৰি দিব; তেওঁলোকৰ গৰ্ব আৰু ৰক্ষাকৱচ কেঢ়ি লৈ যুদ্ধক্ষেত্ৰৰ পৰা পলাই যাবলৈ বাধ্য কৰিব। বালক হৈয়ো সি সেই অভেদ্য ব্যূহত প্ৰৱেশ কৰি তাৰ ভিতৰত নিৰ্ভয়ে বিচৰণ কৰিব।”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of fearless resolve and steadfastness in crisis: even youth is not an excuse for abandoning duty when courage and commitment to one’s side are required.
The narrator reports a confident prediction: the speaker’s son will rout the enemy and, despite being young, will enter and move fearlessly within an ‘impenetrable’ military formation (vyūha).