Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama
तथा धर्मपरे क्षत्रे सहस्राक्ष: शतक्रतुः । स्वादु देशे च काले च वर्षेणापालयत् प्रजा:,इस तरह धर्मपरायण क्षत्रियोंके शासनमें सारा देश-काल अत्यन्त रुचिकर प्रतीत होने लगा। उस समय सहसनेत्रोंवाले देवराज इन्द्र समयपर वर्षा करके प्रजाओंका पालन करते थे
tathā dharmapare kṣatre sahasrākṣaḥ śatakratuḥ | svādu deśe ca kāle ca varṣeṇāpālayat prajāḥ ||
বৈশম্পায়নে ক’লে—যেতিয়া ক্ষত্ৰিয়সকল ধৰ্মপৰায়ণ হৈ ধৰ্মভাবেই ৰাজ্য শাসন কৰিছিল, তেতিয়া দেশ আৰু কাল দুয়োটাই সুখদ আৰু মনোহৰ যেন লাগিছিল। সেই দিনত সহস্ৰনয়ন, শতক্ৰতু দেৱৰাজ ইন্দ্ৰে সময়মতে বৰষুণ দি প্ৰজাসকলক পালন কৰিছিল।
वैशम्पायन उवाच
The verse links dharmic governance with societal well-being: when rulers uphold dharma, the world becomes 'pleasant'—order, prosperity, and timely rains follow, symbolizing harmony between human conduct and cosmic support.
Vaiśampāyana describes an ideal period of rule: kṣatriyas govern righteously, and Indra responds by sending rain at the proper time, thereby sustaining and protecting the people.