Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Garuḍa’s Inquiry on Permissible Prey and Vinatā’s Counsel (ब्राह्मणावध्यता–उपदेशः)

प्रमतिरु्वाच ततः: पितामहाज्ञात: सर्व चक्रे तदारुण:,प्रमति कहते हैं--तत्पश्चात्‌ पितामह ब्रह्माजीकी आज्ञासे अरुणने उस समय सब कार्य उसी प्रकार किया। सूर्य अरुणसे आवृत होकर उदित हुए। वत्स! सूर्यके मनमें क्यों क्रोधका आवेश हुआ था, इस प्रश्नके उत्तरमें मैंने ये सब बातें कही हैं

pramatir uvāca tataḥ pitāmahājñātaḥ sarvaṃ cakre tadāruṇaḥ | sūryo 'ruṇena āvṛtaḥ uditaḥ ||

প্ৰমতিয়ে ক’লে—তাৰ পাছত পিতামহ ব্ৰহ্মাৰ আজ্ঞাত অৰুণে সেই সময়ত যথাবিধি সকলো কাৰ্য সম্পন্ন কৰিলে। অৰুণে আৱৃত হৈ সূৰ্য উদিত হ’ল। বৎস! সূৰ্যৰ মনত কিয় ক্ৰোধৰ আবেশ উঠিছিল—তোমাৰ সেই প্ৰশ্নৰ উত্তৰস্বৰূপে মই এই সকলো কথা ক’লোঁ।

{'pramatiḥ uvāca''Pramati said', 'tataḥ': 'thereafter
{'pramatiḥ uvāca':
then', 'pitāmaha-ājñātaḥ''by the command/authority of the Pitāmaha (Brahmā)', 'sarvam': 'everything
then', 'pitāmaha-ājñātaḥ':
all tasks', 'cakre''did
all tasks', 'cakre':
carried out', 'tadā''at that time', 'aruṇaḥ': 'Aruṇa (charioteer of the Sun
carried out', 'tadā':
elder brother of Garuḍa)', 'sūryaḥ''the Sun', 'āvṛtaḥ': 'covered
elder brother of Garuḍa)', 'sūryaḥ':
screened', 'uditaḥ''risen
screened', 'uditaḥ':
appeared (at sunrise)', 'vatsa''dear child
appeared (at sunrise)', 'vatsa':
affectionate address', 'krodha''anger', 'āveśa': 'surge
affectionate address', 'krodha':
overpowering impulse', 'praśna''question', 'uttara': 'answer
overpowering impulse', 'praśna':

पितामह उवाच

P
Pramati
P
Pitāmaha (Brahmā)
A
Aruṇa
S
Sūrya (the Sun)