न ते पुत्रेष्ववेक्षास्ति यानृषीनुक्तवानसि । तेजस्विनो वीर्यवन्तो न तेषां ज्वलनादू भयम्,“तुम्हें पुत्रोंको देखनेकी चिन्ता नहीं है। तुमने जिन ऋषियोंके नाम लिये हैं, वे तेजस्वी और शक्तिशाली हैं; उन्हें अग्निसे तनिक भी भय नहीं है
na te putreṣv avekṣāsti yān ṛṣīn uktavān asi | tejasvino vīryavanto na teṣāṁ jvalanād u bhayam ||
বৈশম্পায়নে ক’লে—পুত্ৰসকলৰ ৰক্ষাৰ বিষয়ে তোমাৰ উদ্বিগ্ন হোৱাৰ প্ৰয়োজন নাই। তুমি যিসকল ঋষিৰ নাম উচ্চাৰণ কৰিছা, তেওঁলোক তেজস্বী আৰু পৰাক্ৰমশালী; জ্বলি উঠা অগ্নিৰো তেওঁলোকৰ একো ভয় নাই।
वैशम्पायन उवाच
Spiritual radiance and ascetic strength (tejas, vīrya) confer fearlessness; those endowed with such power are not shaken even by elemental dangers like fire, and thus anxiety on their account is unnecessary.
Vaiśampāyana reassures a listener who is worried about his sons, stating that the sages whose names were invoked are exceptionally powerful and therefore unharmed and unafraid of the fire.