त॑ संकल्पं विदित्वाग्नेर्ज्ञात्वा पुत्रांक्ष बालकान् । सोभितुष्टाव विप्रर्षिब्राह्माणो जातवेदसम्
taṁ saṅkalpaṁ viditvāgner jñātvā putrāṁś ca bālakān | so 'bhituṣṭāva viprarṣir brāhmaṇo jātavedasam ||
বৈশম্পায়নে ক’লে—অগ্নিৰ সেই সংকল্প বুজি, আৰু সেই বালকসকলক নিজৰেই পুত্ৰ বুলি চিনাক্ত কৰি, সেই ব্ৰাহ্মণ—বিপ্ৰসকলৰ মাজত শ্ৰেষ্ঠ ঋষি—প্ৰসন্ন হৈ জাতবেদস্ (অগ্নি)ৰ স্তৱ কৰিবলৈ ধৰিলে।
वैशम्पायन उवाच
When a higher purpose (saṅkalpa) becomes clear—especially one aimed at protection and rightful welfare—one should respond with gratitude and reverence rather than doubt. Recognizing beneficence and honoring it is presented as a dharmic reaction.
The speaker narrates that a brahmin-sage understands Agni’s intention and realizes the children are Agni’s sons; pleased, he praises Agni under the epithet Jātavedas.