Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Raivataka-giri Mahotsava and the Counsel on Subhadrā’s Marriage (रैवतके महोत्सवः — सुभद्राविवाहोपायविचारः)

देवगन्धर्वयक्षाणां नागपार्थिवरक्षसाम्‌ | आदाय सर्वरत्नानि परां तुष्टिमुपागतौ,देवता, गन्धर्व, यक्ष, नाग, मनुष्य तथा राक्षसोंके सभी रत्नोंको छीनकर उन दोनों दैत्योंको बड़ा हर्ष प्राप्त हुआ

devagandharvayakṣāṇāṁ nāgapārthivarākṣasām | ādāya sarvaratnāni parāṁ tuṣṭim upāgatau ||

দেৱতা, গন্ধৰ্ব, যক্ষ, নাগ, পাৰ্থিৱ ৰজা আৰু ৰাক্ষসসকলৰ সকলো ৰত্ন কেঢ়ি লৈ সেই দুয়োটা দৈত্যে পৰম তৃপ্তি লাভ কৰিলে।

देवगन्धर्वयक्षाणाम्of the gods, gandharvas and yakṣas
देवगन्धर्वयक्षाणाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेव-गन्धर्व-यक्ष
FormMasculine, Genitive, Plural
नागपार्थिवरक्षसाम्of the nāgas, kings (men) and rākṣasas
नागपार्थिवरक्षसाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootनाग-पार्थिव-रक्षस
FormMasculine, Genitive, Plural
आदायhaving taken / having seized
आदाय:
Karma
TypeVerb
Rootआ + √दा
FormAbsolutive (Gerund)
सर्वरत्नानिall jewels
सर्वरत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्व-रत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
पराम्supreme / great
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
तुष्टिम्delight, satisfaction
तुष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootतुष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
उपागतौthe two attained / reached
उपागतौ:
Karta
TypeVerb
Rootउप + √गम्
FormPast participle (क्त), Dual

नारद उवाच

N
Nārada
D
Devas
G
Gandharvas
Y
Yakṣas
N
Nāgas
P
Pārthivas (kings)
R
Rākṣasas
R
Ratnas (jewels/treasures)
T
Two Daityas (implied by 'upāgatau' and the narrative context)