Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

उच्चैःश्रवसः वर्णविपणः तथा नागशापः

Uccaiḥśravas Color-Wager and the Nāga Curse

तत्र नाना जलचरा विनिष्पिष्टा महाद्रिणा । विलयं समुपाजग्मु: शतशो लवणाम्भसि,उस समय उस महान पर्वतके द्वारा सैकड़ों जलचर जन्तु पिस गये और खारे पानीके उस महासागरमें विलीन हो गये

tatra nānā jalacarā viniṣpiṣṭā mahādriṇā | vilayaṃ samupājagmuḥ śataśo lavaṇāmbhasi ||

সেই সময় সেই মহাপৰ্বতৰ চাপে নানাবিধ শত শত জলচৰ পিষ্ট হৈ লৱণজলৰ মহাসাগৰত লয় পাই নষ্ট হ’ল।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeAdjective
Rootनाना
जलचराःaquatic creatures
जलचराः:
Karta
TypeNoun
Rootजलचर
FormMasculine, Nominative, Plural
विनिष्पिष्टाःcrushed, ground down
विनिष्पिष्टाः:
TypeVerb
Rootवि-निष्-√पिष्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Plural
महाद्रिणाby the great mountain
महाद्रिणा:
Karana
TypeNoun
Rootमहाद्रि
FormMasculine, Instrumental, Singular
विलयम्dissolution, destruction
विलयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविलय
FormMasculine, Accusative, Singular
समुपाजग्मुःthey reached, they came to
समुपाजग्मुः:
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-√गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
लवणाम्भसिin the salty water (sea)
लवणाम्भसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलवणाम्भस्
FormNeuter, Locative, Singular

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
महाद्रि (a great mountain)
लवणाम्भस् / समुद्र (salt sea/ocean)
जलचर (aquatic creatures)