बकवधोत्तर-प्रशमनम् | Post-slaying Stabilization after Baka’s Death
उपपन्नश्चिरस्याद्य भक्षो5यं मम सुप्रिय: । स्नेहस्रवान् प्रस्रवति जिह्दा पर्येति मे सुखम्,“आज बहुत दिनोंके बाद ऐसा भोजन मिला है, जो मुझे बहुत प्रिय है। इस समय मेरी जीभ लार टपका रही है और बड़े सुखसे लप-लप कर रही है
upapannaś cirasyādya bhakṣo 'yaṁ mama supriyaḥ | snehāsravān prasravati jihvā paryeti me sukham ||
“বহুদিনৰ পাছত আজি মোৰ অতি প্ৰিয় আহাৰ পোৱা গ’ল। মোৰ জিভা লালাৰে সিক্ত হৈ ঝৰি আছে, আৰু সুখত লোভেৰে ইফালে-সিফালে নড়ি আছে।”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the pull of sense-pleasure—how quickly the mind and body respond to a desired object. In ethical reading, it serves as a reminder that attachment and craving can arise powerfully and should be recognized and governed by discernment (dharma) rather than impulse.
The speaker describes the immediate, physical delight at receiving long-awaited, favorite food: saliva gathers and the tongue moves eagerly, emphasizing appetite and relish in the moment.