ततो रड्जराड़णगतो द्रोणो वचनमत्रवीत् | निवार्य वादित्रगणं महामेघनिभस्वनम्,तत्पश्चात् द्रोणाचार्यने महान् मेघोंके समान कोलाहल करनेवाले बाजोंको बंद कराकर रंगभूमिमें उपस्थित हो यह बात कही--
tato raṅgaraṅgam gato droṇo vacanam abravīt | nivārya vāditragaṇaṃ mahāmeghanibhasvanam, tatpaścāt droṇācāryeṇa mahān megha iva samāna-kolāhalaṃ kurvadbhir vādyaistad bandhayitvā raṅgabhūmim upasthitaḥ san idaṃ vacanam uktaḥ ||
তাৰ পিছত দ্ৰোণ আচার্য ৰণাঙ্গনত প্ৰৱেশ কৰি ক’লে। প্ৰথমে তেওঁ মহামেঘৰ দৰে গর্জন কৰা বাদ্যদলৰ কোলাহল থমাই দিলে; তাৰপিছত ময়দানত থিয় হৈ সভাক সম্বোধন কৰিলে।
वैशम्पायन उवाच
Authority in a public setting is shown through restraint and order: before instruction or judgment, noise and spectacle are subordinated to clarity, discipline, and proper procedure.
Droṇa arrives in the arena and prepares to speak; he first has the thunderous music stopped, then addresses those assembled, signaling a transition from performance to formal instruction or announcement.