इत्येवमादि सुमहत् खड्गे धनुषि चानघ । गदायां शस्त्रकुशलो मण्डलानि हाादर्शयत्,निष्पाप जनमेजय! इस प्रकार उन्होंने बड़ा भारी अस्त्र-कौशल दिखाया। खड्ग, धनुष और गदा आदिके भी शस्त्र-कुशल अर्जुनने अनेक पैंतरे और हाथ दिखलाये
vaiśaṃpāyana uvāca | ityevamādi sumahat khaḍge dhanuṣi cānagha | gadāyāṃ śastrakuśalo maṇḍalāni ha darśayat | niṣpāpa janamejaya ||
বৈশম্পায়নে ক’লে—হে অনঘ! এইদৰে সি খড়্গ আৰু ধনুত নানাভাৱে মহৎ দক্ষতা প্ৰদৰ্শন কৰিলে। আৰু অস্ত্ৰবিদ্যাত নিপুণ হৈ গদাৰোও মণ্ডলাকাৰ কৌশল আৰু বিন্যাস দেখুৱালে। হে নিষ্পাপ জনমেজয়!
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that true martial excellence lies in disciplined, well-trained skill and controlled demonstration. Power is framed as an art governed by restraint and competence, aligning with kṣatriya-dharma rather than reckless aggression.
Vaiśaṃpāyana narrates to King Janamejaya that a warrior (contextually, the famed archer) is displaying extensive weapon-proficiency—showing techniques with sword and bow, and performing circular manoeuvres with the mace—thereby impressing observers with comprehensive śastra-kauśala.