Vāraṇāvatāgamana: Public Farewell, Vidura’s Coded Counsel, and Departure
तथेति सम्प्रतिश्रुत्य बीभत्सु: स कृताञज्जलि: । जग्राह परमास्त्रं तदाह चैन पुनर्गुरु: । भविता त्वत्समो नान्य: पुमॉल्लोके धनुर्धर:,तब अर्जुनने “तथास्तु' कहकर वैसा ही करनेकी प्रतिज्ञा की और हाथ जोड़कर उस उत्तम अस्त्रको ग्रहण किया। उस समय गुरु द्रोणने अर्जुनसे पुन: यह बात कही--*संसारमें दूसरा कोई पुरुष तुम्हारे समान धनुर्धर न होगा”
tatheti sampratiśrutya bībhatsuḥ sa kṛtāñjaliḥ | jagrāha paramāstraṃ tad āha cainaṃ punar guruḥ | bhavitā tvatsamo nānyaḥ pumāṃl loke dhanurdharaḥ ||
“তথাস্তु” বুলি বীভৎসু (অর্জুন) তেনেকৈয়ে কৰিব বুলি প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে। তাৰ পাছত কৃতাঞ্জলি হৈ সেই পৰম অস্ত্ৰ গ্ৰহণ কৰিলে। তেতিয়া গুৰুৱে পুনৰ ক’লে— “এই লোকত তোমাৰ সমান আন কোনো ধনুৰ্ধৰ পুৰুষ নহ’ব।”
वैशम्पायन उवाच
True mastery is shown not only in skill but in disciplined conduct: Arjuna’s pledge and respectful reception of the weapon highlight humility before the teacher and the ethical responsibility that accompanies extraordinary power.
Arjuna assents (“tathā”) and formally undertakes what is required; with folded hands he receives a supreme weapon from his teacher. Droṇa then proclaims that no other archer in the world will be equal to Arjuna.