Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

कृपकृपी-जननम्

The Birth of Kṛpa and Kṛpī; Kṛpa’s Attainment of Astras

तथैवास्मिन्‌ मम क्षेत्रे कथं वै सम्भवेत्‌ प्रजा । इस लोकमें श्रेष्ठ पुरुष पितृ-ऋणसे मुक्त होनेके लिये संतानोत्पत्तिका प्रयत्न करते और स्वयं ही पुत्ररूपमें जन्म लेते हैं। जैसे मैं अपने पिताके क्षेत्रमें महर्षि व्यासद्वारा उत्पन्न हुआ हूँ, उसी प्रकार मेरे इस क्षेत्रमें भी कैसे संतानकी उत्पत्ति हो सकती है?

tathaivāsmin mama kṣetre kathaṃ vai sambhavet prajā |

বৈশম্পায়নে ক’লে— “তেন্তে মোৰ এই ক্ষেত্ৰত প্ৰজা (সন্তান) কেনেকৈ সম্ভৱ হ’ব? পিতৃ-ঋণৰ পৰা মুক্ত হ’বলৈ শ্ৰেষ্ঠ পুৰুষসকলে সন্তান-উৎপত্তিৰ চেষ্টা কৰে, আৰু পিতা যেন পুত্ৰৰূপে পুনৰ জন্ম লয়। যেনেকৈ মই পিতাৰ ক্ষেত্ৰত মহর্ষি ব্যাসৰ দ্বাৰা উৎপন্ন হৈছিলোঁ, তেনেকৈ মোৰ এই ক্ষেত্ৰত সন্তান কেনেকৈ উৎপন্ন হ’ব?”

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
क्षेत्रेin the field (womb/lineage/territory)
क्षेत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षेत्र
FormNeuter, Locative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
वैindeed, surely (emphatic particle)
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सम्भवेत्could arise/come to be, be possible
सम्भवेत्:
TypeVerb
Rootसम्-भू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रजाoffspring, progeny
प्रजा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa