Shloka 89

The Extent of Questions: Deathbed Rites, Kāla (Time), and Karma-Vipāka Rebirths

स्त्रियो ऽप्यनेन मार्गेण हृत्वा दोषमवाप्नुयुः / एतेषामेव जन्तूनां भार्यात्वमुपजायते

striyo 'pyanena mārgeṇa hṛtvā doṣamavāpnuyuḥ / eteṣāmeva jantūnāṃ bhāryātvamupajāyate

এই একে পথৰে নাৰীয়েও যদি পৰৰ বস্তু বা ধন হৰণ কৰে, তেন্তে তেওঁলোক দোষৰ ভাগী হয়। তাৰ পাছত তেওঁলোক যিসকল জীৱক ক্ষতি কৰিছিল, সেই জীৱসমূহৰেই পত্নী হৈ জন্ম লয়।

स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-निपातः (also/even)
अनेनby this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
मार्गेणby the path/way
मार्गेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
हृत्वाhaving taken away
हृत्वा:
Purvakala-kriya (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभावः; पूर्वकालिक-क्रिया (having taken/removed)
दोषम्fault/sin
दोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अवाप्नुयुःwould incur/obtain
अवाप्नुयुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु) + अव (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्गः अव-
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपातः
जन्तूनाम्of creatures/beings
जन्तूनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
भार्यात्वम्wifehood
भार्यात्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भाववाचक-तद्धितान्त (state of being a wife)
उपजायतेarises/comes about
उपजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + उप (उपसर्ग)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः उप-

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Karma applies irrespective of gender; harmful appropriation binds one into future relational consequences with the harmed beings.

Vedantic Theme: Karmic bondage (bandha) through relational saṁskāras; actions shape future embodiment and social ties.

Application: Apply ethical standards equally; avoid exploitation; seek reconciliation and restitution to prevent long-term karmic entanglements.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 2.2 (gender-inclusive karma-vipāka statements)

W
Women (striyaḥ)
J
Jantus (living beings)

FAQs

This verse stresses that taking what is not given creates doṣa (sin) regardless of gender, and it can bind the soul into future-life relationships as a karmic consequence.

It links a specific wrongdoing (hṛtvā—taking/stealing) to a concrete rebirth outcome: becoming connected to the wronged beings through marriage, showing how karma shapes future embodiment and social bonds.

Avoid taking others’ property, credit, or resources by any means; practice restitution and ethical livelihood, since karmic effects can manifest as long-term entanglements and suffering across lives.