Shloka 36

Pretaśilā at Gayā: Muṇḍapṛṣṭha, Gadādhara’s Manifestation, and the Fruits of Śrāddha & Deity-Worship

कामान्संप्राप्नुयात्कामी मोक्षार्थो मोक्षमाप्नुयात् / राज्यार्थो राज्यमाप्नोति शान्त्यर्थो शान्तिमाप्नुयात्

kāmānsaṃprāpnuyātkāmī mokṣārtho mokṣamāpnuyāt / rājyārtho rājyamāpnoti śāntyartho śāntimāpnuyāt

কামনা কৰা জনে কাম্য ভোগ লাভ কৰে; আৰু মোক্ষ কামনা কৰা জনে মোক্ষ লাভ কৰে। ৰাজ্য কামনা কৰা জনে ৰাজ্য পায়; আৰু শান্তি কামনা কৰা জনে শান্তি পায়।

कामान्desires
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
संप्राप्नुयात्would fully attain
संप्राप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+आप् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कामीa desirous person
कामी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मोक्षार्थःone seeking liberation
मोक्षार्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (मोक्षाय अर्थः) — ‘one seeking liberation’
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आप्नुयात्would obtain
आप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
राज्यार्थःone seeking a kingdom
राज्यार्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (राज्याय अर्थः) — ‘one seeking kingship’
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शान्त्यर्थःone seeking peace
शान्त्यर्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (शान्त्यै अर्थः) — ‘one seeking peace’
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आप्नुयात्would obtain
आप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Puruṣārtha correspondence: what one truly seeks (with proper means) is attained; mokṣa and śānti are affirmed as attainable aims.

Vedantic Theme: Hierarchy of ends: from kāma and rājya to śānti and mokṣa; inner orientation (saṅkalpa) and sādhana determine fruit.

Application: Examine desires and choose a guiding aim; if seeking mokṣa/peace, prioritize sādhana (devotion, self-discipline, study, meditation) over transient gains.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.86 (puruṣārtha-phala continuation from the prior verse)

FAQs

This verse teaches that outcomes align with one’s aim—desire yields pleasure, moksha-oriented striving yields liberation, and seeking peace yields peace—highlighting intention as a key driver of spiritual and worldly results.

It frames the soul’s journey as goal-directed: the inner orientation toward bhoga (enjoyment) or moksha (release) shapes one’s lived path and ultimate attainment, implying that liberation is reached through a sustained moksha-centered pursuit.

Choose a clear life-aim and align daily actions with it—reduce contradictory pursuits, cultivate disciplines that match your goal (ethical living for peace, sādhana for moksha), and let intention guide decisions.