Shloka 25

Paramparā (Transmission), Rudra’s Viṣṇu-Dhyāna, and the Garuḍa Purāṇa’s Origin-Impulse

कुक्षौ समुद्राश्चत्वारस्तं देवं चिन्तयाम्यहम् / परः कालात्परो यज्ञात्परः सदसतश्चयः

kukṣau samudrāścatvārastaṃ devaṃ cintayāmyaham / paraḥ kālātparo yajñātparaḥ sadasataścayaḥ

যাঁৰ কুক্ষিত চাৰিওটা সমুদ্ৰ অৱস্থিত—সেই দেৱক মই ধ্যান কৰোঁ; যিনি কালৰ অতীত, যজ্ঞৰ অতীত, আৰু সৎ-অসৎৰ সমষ্টিৰো অতীত।

कुक्षौin the belly
कुक्षौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुक्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
समुद्राःoceans
समुद्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
चत्वारःfour
चत्वारः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; संख्या-विशेषणम्
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
चिन्तयामिI contemplate
चिन्तयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
परःbeyond, higher
परः:
Sambandha (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (he is beyond)
कालात्than/from time
कालात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (from time)
परःbeyond
परः:
Sambandha (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; पुनरुक्त-विशेषणम्
यज्ञात्than/from sacrifice
यज्ञात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
परःbeyond
परः:
Sambandha (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सत्of being/real
सत्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘सतः’ इत्यस्य पूर्वपद (of being)
असतःof non-being/unreal
असतः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
चयःaggregate, collection
चयः:
Sambandha (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय-नाम (he is the aggregate/collection)

Narrator/Devotee voice (invocatory praise within the text; not a direct Vishnu–Garuda dialogue line)

Concept: The Supreme Lord contains the four oceans and yet is beyond time (kāla), beyond sacrifice (yajña), and beyond the composite of real/unreal—indicating the transcendence of all conditioned frameworks.

Vedantic Theme: Paramātman beyond kāla and karma-kāṇḍa; limitation of ritual as ultimate; movement from upāsanā to parā-vidyā (liberating knowledge).

Application: Honor ritual as preparatory but cultivate inner surrender/knowledge; reflect on impermanence under time; orient life toward the timeless (nitya) through meditation, ethical purity, and remembrance of Hari.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana’s broader arc: ritual (śrāddha, dāna) as supportive, yet ultimate refuge in Viṣṇu and liberating knowledge is repeatedly affirmed

D
Deva

FAQs

This verse frames the Supreme as transcending time-bound existence, directing the reader toward liberation-focused contemplation rather than merely temporal aims.

By emphasizing a reality beyond time, ritual, and even the categories of being/non-being, it points the soul’s highest goal toward the transcendent Brahman/Paramatman rather than worldly outcomes.

Use the verse as a daily meditation reminder: perform duties and rituals, but anchor the mind in the timeless Divine as the ultimate refuge and aim.