Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu

द्यौस्तत्सटोत्क्षिप्तविमानसङ्कुला प्रोत्सर्पत क्ष्मा च पदाभिपीडिता । शैला: समुत्पेतुरमुष्य रंहसा तत्तेजसा खं ककुभो न रेजिरे ॥ ३३ ॥

dyaus tat-saṭotkṣipta-vimāna-saṅkulā protsarpata kṣmā ca padābhipīḍitā śailāḥ samutpetur amuṣya raṁhasā tat-tejasā khaṁ kakubho na rejire

নৰসিংহদেৱৰ চুলিয়ে বিমানবোৰক মহাকাশলৈ দলিয়াই দিলে। তেওঁৰ ভৰিৰ চাপত পৃথিৱী নিজৰ ঠাইৰ পৰা পিছলি গ’ল আৰু পৰ্বতবোৰ উফৰি পৰিল। তেওঁৰ তেজে আকাশ আৰু দিশবোৰক ম্লান কৰি পেলালে।

dyauḥthe sky/heaven
dyauḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdyu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
tat-saṭā-utkṣipta-vimāna-saṅkulācrowded with aerial cars tossed up by his mane
tat-saṭā-utkṣipta-vimāna-saṅkulā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम) + saṭā (प्रातिपदिक) + utkṣipta (कृदन्त) + vimāna (प्रातिपदिक) + saṅkula (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; विशेषण (dyauḥ)
protsarpatarecoiled, moved back
protsarpata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-ut√sṛp (धातु)
Formलङ् (Imperfect); प्रथमपुरुष एकवचनम्; आत्मनेपदम्
kṣmāthe earth
kṣmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣmā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
pada-abhipīḍitāpressed down by (his) foot
pada-abhipīḍitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpada (प्रातिपदिक) + abhipīḍita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (padena abhipīḍitā); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; विशेषण (kṣmā)
śailāḥmountains
śailāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
samutpetuḥleapt up, sprang up
samutpetuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ut√pat (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष बहुवचनम्; परस्मैपदम्
amuṣyaof that one (him)
amuṣya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचनम् (genitive); सम्बन्ध
raṁhasāby the force/impetus
raṁhasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootraṁhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया एकवचनम्; करण/हेतु
tat-tejasāby that splendor
tat-tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम) + tejas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (tasya tejasā); नपुंसकलिङ्गे तृतीया एकवचनम्; करण/हेतु
khamthe sky/space
kham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
kakubhaḥthe quarters/directions
kakubhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkakubh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; दिशावाचक
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
rejireshone, were resplendent
rejire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rej (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष बहुवचनम्; आत्मनेपदम्

That there were airplanes flying in the sky long, long ago can be understood from this verse. Śrīmad-Bhāgavatam was spoken five thousand years ago, and the statements of this verse prove that the symptoms of a very advanced civilization then existed, even in the upper planetary systems, as well as in the lower planetary systems. Modern scientists and philosophers foolishly explain that there was no civilization prior to three thousand years ago, but the statement of this verse nullifies such whimsical judgments. The Vedic civilization existed millions and millions of years ago. It existed since the creation of this universe, and it included arrangements all over the universe with all the modern amenities and even more.

N
Nṛsiṁhadeva

FAQs

This verse depicts Nṛsiṁhadeva’s overwhelming, cosmic might—His movement and effulgence shake heaven, earth, mountains, and even the directions—revealing the Lord’s supremacy when protecting His devotee.

Śukadeva Gosvāmī describes these signs to convey the extraordinary, universe-transforming nature of the Lord’s manifestation, which appears specifically to end Hiraṇyakaśipu’s terror and uphold devotion and dharma.

When fear and injustice feel overwhelming, this līlā reminds devotees to take shelter of God with steady faith—divine protection can arrive in unexpected ways, beyond ordinary calculation.