Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Prahlāda Rejects Demonic Diplomacy and Proclaims Navadhā Bhakti

आहामर्षरुषाविष्ट: कषायीभूतलोचन: । वध्यतामाश्वयं वध्यो नि:सारयत नैर्ऋताः ॥ ३४ ॥

āhāmarṣa-ruṣāviṣṭaḥ kaṣāyī-bhūta-locanaḥ vadhyatām āśv ayaṁ vadhyo niḥsārayata nairṛtāḥ

গলি যোৱা তামৰ দৰে ৰঙা চকুৰে, অত্যন্ত ক্ৰোধত হীৰণ্যকশিপুৱে ৰাক্ষসসকলক ক’লে: 'হে ৰাক্ষসসকল! এই লৰাটোক লৈ যোৱা আৰু হত্যা কৰা। সি বধৰ যোগ্য!'

āhasaid
āha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
amarṣa-ruṣā-āviṣṭaḥovercome by fury and anger
amarṣa-ruṣā-āviṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootamarṣa (प्रातिपदिक) + ruṣā (प्रातिपदिक) + ā-viṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; समासः—अमर्षरुषाविष्टः = अमर्षेण रुषया च आविष्टः (possessed by intolerance and anger)
kaṣāyī-bhūta-locanaḥwhose eyes had turned dark-red
kaṣāyī-bhūta-locanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaṣāyin (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; बहुव्रीहिः—कषायीभूतानि लोचनानि यस्य सः (whose eyes had become reddish/brown with rage)
vadhyatāmlet (him) be killed
vadhyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvadh (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि-प्रयोगः (passive), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘let him be killed’
āśuquickly
āśu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formकाल/शीघ्रार्थक-अव्यय (adverb: quickly)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
vadhyaḥto be killed
vadhyaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootvadhya (प्रातिपदिक; from √vadh)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective): ‘fit to be killed’
niḥsārayatadrive out/remove
niḥsārayata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnis-sṛ (धातु; causative sense ‘to drive out’)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः, बहुवचनम्; causative/ṇij sense: ‘drive out!’
nairṛtāḥO demons/guards
nairṛtāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnairṛta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; संबोधनार्थे प्रयुक्तम् (vocative sense though form = nominative)
H
Hiraṇyakaśipu
P
Prahlāda
N
Nairṛtas (Rākṣasa attendants)

FAQs

It describes Hiraṇyakaśipu becoming overwhelmed by rage and ordering that Prahlāda be killed immediately and expelled by his demonic attendants.

Prahlāda’s unwavering devotion to Viṣṇu directly opposed Hiraṇyakaśipu’s demand to be worshiped as supreme, provoking intense envy and fear of losing control.

It warns that uncontrolled anger and envy—especially toward sincere faith—lead to cruelty and poor judgment; cultivating self-control and respect for devotion prevents harm.