Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Nārada’s Instructions: Śrāddha, True Dharma, Contentment, Yoga, and Devotion-Centered Renunciation

रूपपेशलमाधुर्यसौगन्ध्यप्रियदर्शन: । स्त्रीणां प्रियतमो नित्यं मत्त: स्वपुरलम्पट: ॥ ७० ॥

rūpa-peśala-mādhurya- saugandhya-priya-darśanaḥ strīṇāṁ priyatamo nityaṁ mattaḥ sva-pura-lampaṭaḥ

মোৰ ৰূপ আছিল মনোহৰ, দেহগঠন মধুৰ; সুগন্ধি, পুষ্পমালা আৰু চন্দনৰ লেপেৰে সজ্জিত হৈ মই দৰ্শনত প্ৰিয় আছিলোঁ। মোৰ নগৰৰ নাৰীসকলৰ মই নিত্য প্ৰিয়তম আছিলোঁ, সেয়ে মই মত্ত হৈ কামাসক্ত হৈ থাকিলোঁ।

रूपपेशलमाधुर्यसौगन्ध्यप्रियदर्शनःwhose appearance was lovely with beauty, sweetness, fragrance, and charm
रूपपेशलमाधुर्यसौगन्ध्यप्रियदर्शनः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootरूप + पेशल + माधुर्य + सौगन्ध्य + प्रिय + दर्शन (प्रातिपदिक-समूह)
Formबहुव्रीहि-समास (यस्य दर्शनं रूप-पेशल-माधुर्य-सौगन्ध्य-प्रियं सः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
प्रियतमःmost beloved
प्रियतमः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रियतम (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अतिशय/तमप्-प्रत्यय (superlative)
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्यय-प्रयोग (adverb: always)
मत्तःintoxicated, infatuated
मत्तः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootमत्त (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वपुरलम्पटःattached to his own city (pleasure-seeking there)
स्वपुरलम्पटः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्व + पुर + लम्पट (प्रातिपदिक-समूह)
Formतत्पुरुष-समास (स्वपुरे लम्पटः / स्वपुर-लम्पटः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

From the description of the beauty of Nārada Muni when he was one of the denizens of Gandharvaloka, it appears that everyone on that planet is extremely beautiful and pleasing and always decorated with flowers and sandalwood. Upabarhaṇa was Nārada Muni’s name previously. Upabarhaṇa was specifically expert in decorating himself to attract the attention of women, and thus he became a playboy, as described in the next verse. To be a playboy in this life is unfortunate because too much attraction to women will lead one to fall into the association of śūdras, who can easily take advantage of mingling with women without restriction. In this present Age of Kali, when people are mandāḥ sumanda-matayaḥ — very bad because of a śūdra mentality — such free mingling is prominent. Among the higher classes — brāhmaṇa, kṣatriya and vaiśya — there is no chance for men to mingle with women freely, but in the śūdra community such mingling is open. Because there is no cultural education in this Age of Kali, everyone is spiritually untrained, and everyone is therefore to be considered śūdra ( aśuddhāḥ śūdra-kalpā hi brāhmaṇāḥ kali-sambhavāḥ ). When all the people become śūdras, certainly they are very bad ( mandāḥ sumanda-matayaḥ ). Thus they manufacture their own way of life, with the result that they gradually become unfortunate ( manda-bhāgyāḥ ), and furthermore they are always disturbed by various circumstances.

N
Nārada Muni
Y
Yudhiṣṭhira Mahārāja

FAQs

This verse portrays how external charm—beauty, sweetness, fragrance, and pleasing looks—can fuel pride and intoxication, leading one to become absorbed in sensual life rather than self-control and dharma.

In Canto 7, Chapter 15, Nārada instructs Yudhiṣṭhira on proper conduct and the pitfalls of uncontrolled desire; this verse highlights the mentality of a lust-driven person as a caution for householders.

Do not let appearance, popularity, or sensual attention inflate ego; cultivate restraint, humility, and purposeful living so attraction does not become addiction.