Next Verse

Shloka 1

Gṛhastha-Dharma: How a Householder Attains Liberation by Offering All to Vāsudeva

श्रीयुधिष्ठिर उवाच गृहस्थ एतां पदवीं विधिना येन चाञ्जसा । यायाद्देवऋषे ब्रूहि माद‍ृशो गृहमूढधी: ॥ १ ॥

śrī-yudhiṣṭhira uvāca gṛhastha etāṁ padavīṁ vidhinā yena cāñjasā yāyād deva-ṛṣe brūhi mādṛśo gṛha-mūḍha-dhīḥ

শ্ৰী যুধিষ্ঠিৰে ক’লে—হে দেৱঋষি! মই গৃহস্থ, গৃহমোহে বুদ্ধি মূঢ়। বেদবিধি অনুসাৰে আমি যেন সহজে মুক্তিপদ লাভ কৰিব পাৰোঁ, অনুগ্ৰহ কৰি কওক।

śrī-yudhiṣṭhiraḥYudhiṣṭhira (honored)
śrī-yudhiṣṭhiraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī-yudhiṣṭhira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेष्य-नाम (proper noun)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
gṛhasthaḥO householder
gṛhasthaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootgṛhastha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संबोधनार्थे (vocative sense)
etāmthis
etām:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
padavīmpath, course
padavīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpadavī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vidhināby the proper method
vidhinā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सम्बन्धक-विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
añjasādirectly, easily
añjasā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootañjas (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे तृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणम् (adverbial instrumental)
yāyātmay go/attain
yāyāt:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
deva-ṛṣeO divine sage
deva-ṛṣe:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootdeva + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; देव-ऋषिः (divine sage)
brūhitell (me)
brūhi:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
mādṛśaḥone like me
mādṛśaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmādṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मे सदृशः’ (one like me)
gṛha-mūḍha-dhīḥwhose intellect is deluded by household life
gṛha-mūḍha-dhīḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgṛha + mūḍha + dhī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—गृहे मūḍhā dhīḥ यस्य (sense: deluded in household matters)

In the previous chapters the great sage Nārada has explained how a brahmacārī, a vānaprastha and a sannyāsī should act. He first explained the dealings of a brahmacārī, vānaprastha and sannyāsī because these three āśramas, or statuses of life, are extremely important for fulfillment of the goal of life. One should note that in the brahmacārī-āśrama, vānaprastha-āśrama and sannyāsa-āśrama there is no scope for sex life, whereas sex is allowed in gṛhastha life under regulations. Nārada Muni, therefore, first described brahmacarya, vānaprastha and sannyāsa because he wanted to stress that sex is not at all necessary, although one who absolutely requires it is allowed to enter gṛhastha life, or household life, which is also regulated by the śāstras and guru. Yudhiṣṭhira Mahārāja could understand all this. Therefore, as a gṛhastha, he presented himself as gṛha-mūḍha-dhīḥ, one who is completely ignorant of the goal of life. A person who remains a householder in family life is certainly ignorant of life’s goal; he is not very much advanced in intelligence. As soon as possible, one should give up his so-called comfortable life at home and prepare to undergo austerity, or tapasya. Tapo divyaṁ putrakā. According to the instructions given by Ṛṣabhadeva to His sons, we should not create a so-called comfortable situation, but must prepare to undergo austerity. This is how a human being should actually live to fulfill life’s ultimate goal.

Y
Yudhiṣṭhira
N
Nārada

FAQs

This verse shows that household life can be a genuine spiritual path when followed by proper principles, and Yudhiṣṭhira requests clear guidance on how to practice it without becoming spiritually bewildered.

Yudhiṣṭhira admits that domestic responsibilities can cloud one’s intelligence, so he asks Nārada—the divine sage—for a regulated, practical method to advance spiritually while living as a householder.

Approach family duties with regulated spiritual practice—seeking guidance, living by principles, and keeping devotion central—so that household responsibilities support rather than obstruct inner growth.