Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Paramahaṁsa-Dharma: The Avadhūta-like Sannyāsī and Prahlāda’s Dialogue with the ‘Python’ Saint

नासच्छास्त्रेषु सज्जेत नोपजीवेत जीविकाम् । वादवादांस्त्यजेत्तर्कान्पक्षं कंच न संश्रयेत् ॥ ७ ॥

nāsac-chāstreṣu sajjeta nopajīveta jīvikām vāda-vādāṁs tyajet tarkān pakṣaṁ kaṁca na saṁśrayet

আধ্যাত্মিক লাভ নথকা নিৰৰ্থক শাস্ত্ৰত আসক্ত নহ’ব। জীৱিকাৰ বাবে পেশাদাৰী উপদেশক নহ’ব, তৰ্ক-বিতৰ্ক ত্যাগ কৰিব, আৰু কোনো দল-পক্ষৰ আশ্ৰয় নল’ব।

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
asat-śāstreṣuin false scriptures
asat-śāstreṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasat (प्रातिपदिक) + śāstra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; समासः कर्मधारयः—‘असत् शास्त्र’ = false/impious treatises
sajjetashould become attached
sajjeta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsañj (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
upajīvetashould subsist/live by
upajīveta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-jīv (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
jīvikāmlivelihood
jīvikām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjīvikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
vāda-vādāndebates and counter-debates
vāda-vādān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāda (प्रातिपदिक) + vāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समासः द्वन्द्वः—‘वादाः च वादाः’ (disputes and counter-disputes)
tyajetshould abandon
tyajet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
tarkānarguments/logical disputations
tarkān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottarka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
pakṣama side/party (in debate)
pakṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kaṁcaany (side) whatsoever
kaṁca:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक) + ca (अव्यय)
Form‘कं’ = किम्-शब्दः, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘च’ समुच्चयार्थक-अव्यय
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
saṁśrayetshould resort to/attach to
saṁśrayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-śri (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

A person desiring to advance in spiritual understanding should be extremely careful to avoid reading ordinary literature. The world is full of ordinary literature that creates unnecessary agitation in the mind. Such literature, including newspapers, dramas, novels and magazines, is factually not meant for advancement in spiritual knowledge. Indeed, it has been described as a place of enjoyment for crows ( tad vāyasaṁ tīrtham ). Anyone advancing in spiritual knowledge must reject such literature. Furthermore, one should not concern oneself with the conclusions of various logicians or philosophers. Of course, those who preach sometimes need to argue with the contentions of opponents, but as much as possible one should avoid an argumentative attitude. In this connection, Śrīla Madhvācārya says:

N
Nārada Muni
Y
Yudhiṣṭhira Mahārāja

FAQs

In 7.13.7, Nārada Muni advises not to become attached to asat-śāstra—misleading or unauthorized teachings—and to remain grounded in genuine spiritual practice rather than being carried away by deceptive doctrines.

Nārada is instructing Yudhiṣṭhira on the standards of dharma and saintly behavior—warning him that spiritual life is harmed by exploiting scripture for income, indulging in contentious debate, and clinging to sectarian factions.

Avoid consuming or promoting misleading spiritual content, don’t use spirituality merely for status or profit, step away from toxic argument culture, and focus on sincere practice and humility rather than defending “teams” or ideologies.