Paramahaṁsa-Dharma: The Avadhūta-like Sannyāsī and Prahlāda’s Dialogue with the ‘Python’ Saint
श्रीनारद उवाच कल्पस्त्वेवं परिव्रज्य देहमात्रावशेषित: । ग्रामैकरात्रविधिना निरपेक्षश्चरेन्महीम् ॥ १ ॥
śrī-nārada uvāca kalpas tv evaṁ parivrajya deha-mātrāvaśeṣitaḥ grāmaika-rātra-vidhinā nirapekṣaś caren mahīm
শ্ৰী নাৰদ মুনি ক’লে—যি আধ্যাত্মিক জ্ঞান সাধন কৰিব পাৰে, সি এইদৰে সন্ন্যাস গ্ৰহণ কৰি কেৱল দেহধাৰণমাত্ৰ ৰাখক। প্ৰতিটো গাঁৱত এক ৰাতি মাত্ৰ থকাৰ বিধি মানি, শৰীৰৰ প্ৰয়োজনত নিৰপেক্ষ হৈ, পৃথিৱীজুৰি বিচৰণ কৰক।
This verse says a renunciant should wander freely, keep only what maintains the body, remain independent of others, and stay only one night in a village to avoid attachment.
To prevent forming new social ties, comforts, and dependence—attachments that can distract a renunciant from single-minded spiritual practice.
Reduce unnecessary needs, avoid lifestyle inflation, and cultivate inner steadiness so spiritual practice doesn’t rely on constant external comfort, praise, or support.