Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

एन: पूर्वकृतं यत् तद् राजान: कृष्णवैरिण: । जहुस्तेऽन्ते तदात्मान: कीट: पेशस्कृतो यथा ॥ ३९ ॥

enaḥ pūrva-kṛtaṁ yat tad rājānaḥ kṛṣṇa-vairiṇaḥ jahus te ’nte tad-ātmānaḥ kīṭaḥ peśaskṛto yathā

কৃষ্ণৰ বৈৰী বহু ৰজাইও মৃত্যুকালে পূৰ্বকৃত পাপ ত্যাগ কৰিলে; কিয়নো তেওঁলোকে প্ৰভুক চিন্তা কৰিছিল, সেয়ে হৰিৰ সদৃশ দিব্য দেহ লাভ কৰিলে—যেনেকৈ ক’লা ভ্ৰমৰে ধৰা কীট ভ্ৰমৰৰ দৰে ৰূপ পায়।

एनःsin
एनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom/Acc), एकवचनम्
पूर्व-कृतम्previously done
पूर्व-कृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (कर्मधारय-भावः: ‘पूर्वं कृतम्’); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; एनः इति विशेषणम्
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; तद्-शब्दः (correlative)
राजानःkings
राजानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
कृष्ण-वैरिणःenemies of Kṛṣṇa
कृष्ण-वैरिणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + वैरिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी: ‘कृष्णस्य वैरिणः’); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; राजानः इति विशेषणम्
जहुःthey abandoned/gave up
जहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्; प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; काल/अवस्था-वाचक (at the end)
तद्-आत्मानःtheir selves
तद्-आत्मानः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी: ‘तस्य आत्मानः’); पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), बहुवचनम्
कीटःa worm/insect
कीटः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootकीट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
पेशस्कृतःmade into (that) form
पेशस्कृतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपेशस् (प्रातिपदिक) + कृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समासः (कर्म: ‘पेशसा कृतः’ = made into a form); भूतकृत् (past passive participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कीटः इति विशेषणम्
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपमान/दृष्टान्त-वाचक (comparative particle: as/like)

The mystery of yogic meditation is explained here. Real yogīs always meditate on the form of Viṣṇu within their hearts. Consequently, at the time of death they give up their bodies while thinking of the form of Viṣṇu and thus attain Viṣṇuloka, Vaikuṇṭhaloka, where they receive bodily features the same as those of the Lord. From the Sixth Canto we have already learned that when the Viṣṇudūtas came from Vaikuṇṭha to deliver Ajāmila, they looked exactly like Viṣṇu, with four hands and the same features as Viṣṇu. Therefore, we may conclude that if one practices thinking of Viṣṇu and is fully absorbed in thinking of Him at the time of death, one returns home, back to Godhead. Even enemies of Kṛṣṇa who thought of Kṛṣṇa in fear ( bhaya ), such as King Kaṁsa, received bodies in a spiritual identity similar to that of the Lord.

K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that even those inimical to Kṛṣṇa, if absorbed in Him at the end of life, can attain a transformed state—highlighting the liberating power of intense remembrance.

Prahlāda emphasizes the supremacy of devotion and remembrance: if even enemies become absorbed in Kṛṣṇa and attain a higher destination, then pure devotees—free from envy—are certainly blessed by the Lord.

Cultivate steady remembrance of God through mantra, prayer, and daily devotional habits so the mind naturally turns to Kṛṣṇa in critical moments, especially at life’s end.