Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

श्रीप्रह्राद उवाच वरं वरय एतत्ते वरदेशान्महेश्वर । यदनिन्दत्पिता मे त्वामविद्वांस्तेज ऐश्वरम् ॥ १५ ॥ विद्धामर्षाशय: साक्षात्सर्वलोकगुरुं प्रभुम् । भ्रातृहेति मृषाद‍ृष्टिस्त्वद्भ‍क्ते मयि चाघवान् ॥ १६ ॥ तस्मात्पिता मे पूयेत दुरन्ताद् दुस्तरादघात् । पूतस्तेऽपाङ्गसंद‍ृष्टस्तदा कृपणवत्सल ॥ १७ ॥

śrī-prahrāda uvāca varaṁ varaya etat te varadeśān maheśvara yad anindat pitā me tvām avidvāṁs teja aiśvaram

সাক্ষাৎ সৰ্বলোকগুরু প্ৰভুক নাজানি, অন্তৰত ক্ৰোধ ধৰি, ‘ভ্ৰাতৃহা’ এই মিছা দৃষ্টিৰে আপোনাৰ ভক্ত মোৰ প্ৰতিও পাপ কৰিছিল। হে প্ৰভু, দয়া কৰি তেওঁৰ অপৰাধ ক্ষমা কৰক।

विद्धstruck (by)
विद्ध:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle) used as adjective, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘pierced/struck’
अमर्षाशयःone of wrathful disposition
अमर्षाशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर्षाशय (प्रातिपदिक: अमर्ष + आशय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘one whose disposition is intolerance/anger’
साक्षात्directly
साक्षात्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — directly, in person
सर्वलोकगुरुम्teacher of all worlds
सर्वलोकगुरुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्वलोकगुरु (प्रातिपदिक: सर्व + लोक + गुरु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — the teacher of all worlds
प्रभुम्the Lord
प्रभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Lord
भ्रातृहाbrother-killer
भ्रातृहा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रातृहन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘brother-slayer’ (as an epithet)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/quotative particle
मृषादृष्टिःa false perception
मृषादृष्टिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृषादृष्टि (प्रातिपदिक: मृषा + दृष्टि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — false notion/false view
त्वद्भक्तेtoward your devotee
त्वद्भक्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वद्भक्त (प्रातिपदिक: त्वद् + भक्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन — in/with regard to your devotee
मयिin me
मयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative), एकवचन — in me
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अघवान्sinful
अघवान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअघवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — sinful; qualifying (implicit) पिता

Although Hiraṇyakaśipu was purified as soon as he came in contact with the Lord’s lap and the Lord saw him, Prahlāda Mahārāja still wanted to hear from the Lord’s own mouth that his father had been purified by the Lord’s causeless mercy. Prahlāda Mahārāja offered this prayer to the Lord for the sake of his father. As a Vaiṣṇava son, despite all the inconveniences imposed upon him by his father, he could not forget his father’s affection.

P
Prahlada
H
Hiranyakashipu
L
Lord Nrsimhadeva

FAQs

Prahlada asked that his father—who had blasphemed the Lord out of ignorance—be purified and forgiven.

Because Prahlada’s devotion was free from hatred; he saw the Lord as the supreme well-wisher and desired his father’s welfare and purification.

It teaches devotional forgiveness—responding to harm with prayer for the other person’s reform rather than vengeance.