Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Prathama Skandha, Shloka 10

The Departure of Lord Kṛṣṇa from Hastināpura

सुभद्रा द्रौपदी कुन्ती विराटतनया तथा । गान्धारी धृतराष्ट्रश्च युयुत्सुर्गौतमो यमौ ॥ ९ ॥ वृकोदरश्च धौम्यश्च स्त्रियो मत्स्यसुतादय: । न सेहिरे विमुह्यन्तो विरहं शार्ङ्गधन्वन: ॥ १० ॥

subhadrā draupadī kuntī virāṭa-tanayā tathā gāndhārī dhṛtarāṣṭraś ca yuyutsur gautamo yamau

সেই সময়ত সুভদ্ৰা, দ্ৰৌপদী, কুন্তী, উত্তৰা, গান্ধাৰী, ধৃতৰাষ্ট্ৰ, যুযুৎসু, কৃপাচাৰ্য, নকুল-সহদেৱ, ভীমসেন, ধৌম্য আৰু সত্যৱতী আদি সকলেই শাৰ্ঙ্গধন্বা শ্ৰীকৃষ্ণৰ বিৰহ সহিব নোৱাৰি ব্যাকুল হৈ প্ৰায় মূৰ্ছিত হ’ল।

सुभद्राSubhadrā
सुभद्रा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुभद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
द्रौपदीDraupadī
द्रौपदी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रौपदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुन्तीKuntī
कुन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुन्ती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विराट-तनयाVirāṭa’s daughter (Uttarā)
विराट-तनया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविराट (प्रातिपदिक) + तनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विराटस्य तनया)
तथाalso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वयार्थक (also/likewise)
गान्धारीGāndhārī
गान्धारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगान्धारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
युयुत्सुःYuyutsu
युयुत्सुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुयुत्सु (प्रातिपदिक; इच्छार्थक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यमौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
वृकोदरःVṛkodara (Bhīma)
वृकोदरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृकोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
धौम्यःDhaumya
धौम्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मत्स्य-सुत-आदयःthe sons of Matsya and others
मत्स्य-सुत-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाहारार्थे ‘आदि’ (and others); षष्ठी-तत्पुरुष (मत्स्यस्य सुताः) + ‘आदयः’
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
सेहिरेthey could endure
सेहिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
विमुह्यन्तःbeing bewildered
विमुह्यन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + मुह् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विरहम्separation
विरहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविरह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
शार्ङ्ग-धन्वनःof Śārṅgadhanvan (Kṛṣṇa)
शार्ङ्ग-धन्वनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग (प्रातिपदिक) + धन्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शार्ङ्गं धनुः यस्य) विशेषणवत् नाम; ‘of the bearer of Śārṅga bow’

Lord Śrī Kṛṣṇa is so attractive for the living beings, especially for the devotees, that it is impossible for them to tolerate separation. The conditioned soul under the spell of illusory energy forgets the Lord, otherwise he cannot. The feeling of such separation cannot be described, but it can simply be imagined by devotees only. After His separation from Vṛndāvana and the innocent rural cowherd boys, girls, ladies and others, they all felt shock throughout their lives, and the separation of Rādhārāṇī, the most beloved cowherd girl, is beyond expression. Once they met at Kurukṣetra during a solar eclipse, and the feeling which was expressed by them is heartrending. There is, of course, a difference in the qualities of the transcendental devotees of the Lord, but none of them who have ever contacted the Lord by direct communion or otherwise can leave Him for a moment. That is the attitude of the pure devotee.

S
Subhadra
D
Draupadi
K
Kunti
U
Uttara
G
Gandhari
D
Dhritarashtra
Y
Yuyutsu
G
Gautama
N
Nakula
S
Sahadeva
B
Bhima (Vrikodara)
D
Dhaumya
L
Lord Krishna (Sharnga-dhanva)

FAQs

This verse shows that even great devotees and Krishna’s close associates became overwhelmed and could not tolerate His departure—viraha intensifies remembrance and devotion to Krishna.

Because Lord Krishna was leaving after protecting and consoling them; His absence felt unbearable to those who depended on Him as their ultimate shelter.

When you feel distance from God, use it to deepen remembrance—through hearing Bhagavatam, chanting Krishna’s names, and seeking refuge in devotional service rather than despair.