Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

आत्यन्तिक-लयहेतुः: तापत्रय-विवेचनम् तथा ‘भगवान्/वासुदेव’ शब्दार्थः

Threefold Suffering and the Path to Final Liberation; Meaning of Bhagavān and Vāsudeva

शीतोष्णवातवर्षाम्बुवैद्युतादिसमुद्भवः तापो द्विजवरश्रेष्ठ कथ्यते चाधिदैविकः

śītoṣṇavātavarṣāmbuvaidyutādisamudbhavaḥ tāpo dvijavaraśreṣṭha kathyate cādhidaivikaḥ

يا أفضلَ الدُّوْبارِ المولودين، إن الألمَ الناشئ من البرد والحرّ، ومن الرياح والأمطار، ومن الفيضانات والبرق وما شابه ذلك، يُعلَن أنه بلاءٌ «أدهي دَيفيكا».

śīta-uṣṇa-vāta-varṣā-ambu-vaidyuta-ādi-samudbhavaḥarising from cold, heat, wind, rain, water, lightning, etc.
śīta-uṣṇa-vāta-varṣā-ambu-vaidyuta-ādi-samudbhavaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśīta (प्रातिपदिक) + uṣṇa (प्रातिपदिक) + vāta (प्रातिपदिक) + varṣā (प्रातिपदिक) + ambu (प्रातिपदिक) + vaidyuta (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + samudbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (…-ādi-samudbhava = ‘arising from cold, heat, wind, rain, water, lightning, etc.’)
tāpaḥaffliction
tāpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
dvijavaraśreṣṭhaO best among the excellent twice-born
dvijavaraśreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (dvijānāṃ varaḥ śreṣṭhaḥ)
kathyateis said/is called
kathyate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (is said/called)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
adhidaivikaḥdivine/cosmic (due to deities/nature)
adhidaivikaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhidaivika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (tāpaḥ understood)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Adhidaivika suffering caused by cosmic/daivika forces (weather, lightning, floods)

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: Sufferings arising from cold, heat, wind, rain, flood, and lightning are adhidaivika—stemming from the governing powers of nature.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice equanimity toward climate and circumstance; prepare wisely while accepting what lies beyond personal control.

Vishishtadvaita: Natural forces operate as the Lord’s niyati (ordered governance); the jīva’s dependence (śeṣatva) is highlighted amid uncontrollable daivika events.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
D
Devas (as cosmic powers implied)

FAQs

This verse defines adhi-daivika tāpa as misery caused by external cosmic powers—weather, lightning, floods—showing how the Purana classifies suffering within the ordered governance of the universe.

Here Parāśara identifies one category—adhi-daivika—by listing natural and celestial causes, distinguishing it from inner (ādhyātmika) and interpersonal/creature-based (ādhibhautika) forms of suffering taught in the same framework.

By placing even uncontrollable natural calamities within a classified cosmic order, the teaching supports the Vaishnava view that the universe operates under higher sovereignty—ultimately grounded in Vishnu as the supreme regulator of dharma and cosmic law.