Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

वेदव्यास-परम्परा तथा प्रणव-ब्रह्म-स्तुति

जातुकर्णो ऽभवन् मत्तः कृष्णद्वैपायनस् ततः अष्टाविंशतिर् इत्य् एते वेदव्यासाः पुरातनाः

jātukarṇo 'bhavan mattaḥ kṛṣṇadvaipāyanas tataḥ aṣṭāviṃśatir ity ete vedavyāsāḥ purātanāḥ

ومنّي وُلِدَ جاتوكَرْنا؛ ثم جاء بعده كريشنا دْوَيْبايانا (فياسا). وهكذا يُقال إن هؤلاء هم ثمانيةٌ وعشرون من فياسا القُدامى، مُرتِّبي الفيدا جيلاً بعد جيل.

जातुकर्णःJātukarṇa
जातुकर्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजातुकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभवत्became/was born
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
कृष्णद्वैपायनःKṛṣṇa-Dvaipāyana (Vyāsa)
कृष्णद्वैपायनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + द्वैपायन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: कृष्णः द्वैपायनः (name)
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरार्थक (adverb: 'then/thereafter')
अष्टाविंशतिःtwenty-eight
अष्टाविंशतिः:
Pradhana-predicative (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootअष्टाविंशति (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संख्या (numeral)
इतिthus
इति:
Vacana-suchaka (Quotative/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्त्यर्थक (quotative particle)
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
वेदव्यासाःVeda-compilers (Vyāsas)
वेदव्यासाः:
Pradhana-predicative (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + व्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: वेदानां व्यासाः (arrangers of the Veda)
पुरातनाःancient
पुरातनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण

Sage Parāśara (in dialogue with Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How Vyāsa-figures recur age after age to arrange the Veda

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: Vedic preservation is periodic: enlightened arrangers (Vyāsas) arise in cycles to sustain revelation for each age’s capacity.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat scriptural transmission as a living stewardship—support learning, teaching, and careful preservation rather than assuming knowledge persists automatically.

Vishishtadvaita: Supports the idea of the Lord’s providential governance of śāstra-history through empowered seers (śakti-āveśa) for the good of souls.

Dharma Exemplar: Śāstra-rakṣaṇa (preservation of Veda)

J
Jātukarṇa
K
Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vedavyāsa)
V
Veda
V
Vedavyāsa (office/title)

FAQs

This verse frames Vyāsa as a recurring role: across ages, multiple Vyāsas arise to reorganize and safeguard the Veda so dharma and right knowledge remain accessible as time declines.

Parāśara presents a sequential lineage—naming Jātukarṇa and then Kṛṣṇa Dvaipāyana—culminating in a total count of twenty-eight ancient Vyāsas, emphasizing continuity rather than a single historical compiler.

Even when Vishnu is not named directly, the ordered reappearance of Vyāsas reflects Vaishnava cosmology: the Supreme Reality sustains the world through time by ensuring the Veda is preserved and re-presented for each age.