Shloka 64

पित्रर्थं चापरं विप्रम् एकम् अप्य् आशयेन् नृप तद्देश्यं विदिताचारसंभूतिं पाञ्चयज्ञिकम्

pitrarthaṃ cāparaṃ vipram ekam apy āśayen nṛpa taddeśyaṃ viditācārasaṃbhūtiṃ pāñcayajñikam

ولأجل الآباء الأسلاف، أيها الملك، ينبغي له أن يُنزل ولو برهمنًا واحدًا ضيفًا: من أهل تلك الناحية، معروف السيرة والنسب، صالحًا لتلقّي قرابين اليَجْنات الخمس اليومية.

पित्रर्थम्for the sake of the ancestors
पित्रर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootpitṛ + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थक (Masculine, Accusative, Singular; 'for the sake of the fathers')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अपरम्another
अपरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Masculine, Accusative, Singular; adjective)
विप्रम्a Brahmin
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
एकम्one
एकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Masculine, Accusative, Singular; adjective)
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-निपात (particle: even/also)
आशयेत्should lodge; should accommodate
आशयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√śī (शी धातु, 'to lie/rest') (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोगः (Causative optative, 3rd person singular, Parasmaipada: 'should cause to lie/should lodge')
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
तद्देश्यम्belonging to that region; local
तद्देश्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad + deśya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Masculine, Accusative, Singular; adjective)
विदिताचारसंभूतिम्whose origin and conduct are known
विदिताचारसंभूतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvidita + ācāra + saṃbhūti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Feminine, Accusative, Singular; adjective qualifying 'vipram' by implied 'saṃbhūtim' as 'origin')
पाञ्चयज्ञिकम्connected with the five sacrifices (pañca-yajña)
पाञ्चयज्ञिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpāñca-yajñika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Masculine, Accusative, Singular; adjective)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya; addressed here as 'nṛpa' in the transmitted verse)

Speaker: Parasara

Topic: Householder duties toward pitṛs and the pañca-yajñas through lodging a qualified brāhmaṇa guest

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: For the sake of the Fathers (pitṛs), one should lodge even a single brāhmaṇa guest of known conduct, fit for the pañca-yajña offerings, thereby sustaining ritual-ethical order.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Keep a disciplined practice of daily giving (food, shelter, support) to worthy recipients and in memory of ancestors; let duty, not display, guide generosity.

Vishishtadvaita: Daily duties (pañca-yajña) are offered as service within Bhagavan’s cosmic administration, integrating ritual action with devotionally grounded ethics.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

P
Pitrs (Ancestors)
B
Brahmin (Vipra)
K
King (Nrpa)

FAQs

This verse links hospitality to ancestral welfare: lodging and honoring a qualified vipra becomes an act offered “for the Pitṛs,” integrating social ethics with the ancestral rite-duty that sustains family continuity.

Parāśara emphasizes discernment: the guest should be known for proper conduct and reputable origin, and be “pāñcayajñika,” i.e., fit to receive what is offered within the five daily sacrificial obligations of a householder.

Though Vishnu is not named here, the teaching frames dharma as a cosmic principle ultimately upheld by the Supreme—ritual duty and ethical hospitality function as ways the household participates in the divine order that Vishnu sustains.