Shloka 108

तस्मात् स्वशक्त्या राजेन्द्र सूर्योढम् अतिथिं नरः पूजयेत् पूजिते तस्मिन् पूजिताः सर्वदेवताः

tasmāt svaśaktyā rājendra sūryoḍham atithiṃ naraḥ pūjayet pūjite tasmin pūjitāḥ sarvadevatāḥ

لذلك، يا سيد الملوك، ينبغي للمرء أن يكرّم—بحسب طاقته—الضيف الذي يأتي عند شروق الشمس؛ فإذا كُرِّم ذلك الضيف فكأنما كُرِّمت الآلهة جميعًا.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः; सर्वनाम-तद्धित/विभक्त्यन्त-निपातवत् (ablatival adverb): 'therefore/from that reason'
sva-śaktyāwith one’s own capacity
sva-śaktyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + śakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental): 'with one’s own ability'
rājendraO best of kings
rājendra:
Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājendra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
sūryoḍham(the guest) at sunrise
sūryoḍham:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsūryoḍha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying atithiṃ): 'arrived at sunrise/at sunrise-time'
atithimguest
atithim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootatithi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of pūjayet)
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
pūjayetshould honor/worship
pūjayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formलोट्/विधिलिङ् (optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; विधि (should worship)
pūjitewhen (he is) honored
pūjite:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpūj (धातु) → pūjita (कृदन्त)
Formक्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; लोकेटिव-अब्सोल्यूट: 'when (he is) honored'
tasminin him/when he
tasmin:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'in/when that (guest)'
pūjitāḥ(are) honored
pūjitāḥ:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समाना)
TypeAdjective
Rootpūj (धातु) → pūjita (कृदन्त)
Formक्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying sarvadevatāḥ): 'honored'
sarva-devatāḥall deities
sarva-devatāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + devatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता/वाक्यविषय (subject of implied 'are')

Sage Parāśara (teaching dharma in dialogue to Maitreya; addressed here as a kingly exemplar)

Speaker: Parasara

Topic: Proper atithi-sevā (honoring the guest), especially one arriving at sunrise, and its religious fruit

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: Honoring the atithi who comes at sunrise—within one’s means—counts as honoring all the devas, since dharma treats the guest as a locus of divine presence.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice intentional hospitality: greet guests respectfully, offer water/food, and serve without ostentation but with sincerity and capacity-awareness (svaśakti).

Vishishtadvaita: The many devas are honored through a single act because all are dependent modes within the Lord’s order; service offered in dharma becomes indirectly Bhagavat-sevā.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: dasya

A
All Deities (Sarva-devatāḥ)
A
Atithi (Guest)
S
Surya (implied by sunrise: sūryoḍha)

FAQs

This verse equates honoring an atithi—especially one arriving at sunrise—with honoring all the gods, making hospitality a direct act of sacred worship and social righteousness.

He emphasizes proportionality and sincerity: one should honor the guest “according to one’s means” (svaśaktyā), indicating dharma is fulfilled by devoted intent, not extravagance.

Though Vishnu is not named, the teaching reflects Vaishnava order: dharma that sustains the world is ultimately grounded in the Supreme Reality, and service to beings (like the atithi) participates in that divine cosmic governance.