Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

सप्तद्वीप-समुद्र-प्रमाणम्: प्लक्षादि-द्वीपवर्णनं, लोकालोक-सीमा, चन्द्र-समुद्र-वृद्धिक्षयः

तत्रापि देवगन्धर्वसेविताः सुमनोरमाः वर्षाचला महाबुद्धे तेषां नामानि मे शृणु

tatrāpi devagandharvasevitāḥ sumanoramāḥ varṣācalā mahābuddhe teṣāṃ nāmāni me śṛṇu

وهناك أيضًا، أيها العظيم الفهم، جبالٌ بهيجة تخص الأقاليم، يرتادها الدِّيوات والگندهرفات ويخدمونها؛ فاسمع مني الآن أسماءها.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also)
देवगन्धर्वसेविताःfrequented/served by gods and Gandharvas
देवगन्धर्वसेविताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव + गन्धर्व + सेवित (सेव् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोगः (past passive participle)
सुमनोरमाःvery delightful
सुमनोरमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + मनोहर/रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
वर्षाचलाःthe Varṣa-mountains (mountains of the regions)
वर्षाचलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्ष + अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
महाबुद्धेO great-minded one
महाबुद्धे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
नामानिnames
नामानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
मेto me / of me
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; ‘मम’ का संक्षिप्त रूप
शृणुhear
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद

Sage Parāśara (to Maitreya)

D
Devas
G
Gandharvas
V
Varṣa mountains (Varṣācalas)

FAQs

They structure the Purāṇic map of the world, marking and defining the varṣas (regions) and showing how cosmic order is expressed through sacred geography.

Parāśara frames the description as a narrated catalogue—he signals a transition by telling Maitreya to listen as he lists the names of the varṣa-mountains, integrating mythic inhabitants like Devas and Gandharvas into the terrain.

Even when Vishnu is not named in the verse, the ordered cosmos—its regions, ranges, and divine presences—functions as a manifestation of the Supreme’s sovereignty, a world-system sustained by Vishnu’s governing reality.