Shloka 19

एवम् उक्त्वा ययौ विद्वान् निदाघं स ऋभुर् गुरुः निदाघो ऽप्य् उपदेशेन तेनाद्वैतपरो ऽभवत्

evam uktvā yayau vidvān nidāghaṃ sa ṛbhur guruḥ nidāgho 'py upadeśena tenādvaitaparo 'bhavat

وبعد أن قال ذلك، انصرف الغورو الحكيم رِبهو عن نِداغَ؛ وأما نِداغَ أيضًا—فبذلك التعليم نفسه—صار مُتوجّهًا إلى تحقيق اللاثنائية.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थक (thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) + उत् उपसर्ग, त्वा-प्रत्यय (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having said'
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
विद्वान्the learned man
विद्वान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वस् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √विद् (धातु), क्तवत्/वस्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्तवत्-अर्थे वर्तमान-विशेषण/संज्ञा ('the learned one')
निदाघम्Nidāgha
निदाघम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिदाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; व्यक्तिनाम
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
ऋभुःṚbhu
ऋभुः:
Apposition (Co-referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootऋभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम
गुरुःthe guru
गुरुः:
Apposition (Co-referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
निदाघःNidāgha
निदाघः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिदाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
उपदेशेनby the instruction
उपदेशेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
अद्वैत-परःdevoted to non-duality
अद्वैत-परः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्वैत (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अद्वैते परः = 'devoted to non-duality')
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: A concise instruction, once received, transforms the disciple’s orientation toward non-dual realization.

Vedantic Theme: Atman

Application: After receiving guidance, prioritize sustained practice and reflection so the teaching becomes lived insight, not only memory.

Vishishtadvaita: Stresses disciplined assimilation (nididhyāsana-like ripening) after śravaṇa/upadeśa—compatible with Vaiṣṇava sādhanā culminating in God-realization.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Ṛbhu
N
Nidāgha

FAQs

It marks the culmination of the guru’s instruction: Nidāgha’s mind turns from external distinctions to the vision of a single underlying reality, a key mokṣa-oriented teaching in this dialogue.

By presenting a direct cause-and-effect: Ṛbhu’s teaching is sufficient to transform Nidāgha’s orientation, showing that right knowledge transmitted through the guru-disciple relationship leads toward liberation.

Even when the verse speaks in non-dual terms, the Vishnu Purana’s broader frame treats the highest reality as the supreme principle identified with Vishnu—knowledge ultimately resolves into the recognition of that supreme truth.