Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः

तस्माद् यतेत पुण्येषु य इच्छेन् महतीं श्रियम् यतितव्यं समत्वे च निर्वाणम् अपि चेच्छता

tasmād yateta puṇyeṣu ya icchen mahatīṃ śriyam yatitavyaṃ samatve ca nirvāṇam api cecchatā

فلذلك، من أراد رخاءً عظيمًا فليجتهد في أعمال البرّ؛ ومن اشتاق حتى إلى التحرر (النيرفانا/الموكشا) فليجتهد كذلك في السمتوا: اتزان النفس وتساويها في كل حال.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम
यतेतshould strive
यतेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयत् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
पुण्येषुin meritorious acts
पुण्येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
इच्छेत्should desire
इच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
महतīmgreat
महतīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (श्रियम्-विशेषण)
श्रियम्prosperity
श्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यतितव्यम्one should strive
यतितव्यम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयत् (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘यत्नः कर्तव्यः’
समत्वेin equanimity
समत्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निर्वाणम्liberation
निर्वाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (also/even)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
इच्छताby one who desires
इच्छता:
Karana (Instrument/करण)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘इच्छन्’ → ‘इच्छता’ (by one desiring)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: What should one do, given the unreliability of worldly outcomes—means to prosperity and to liberation

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: For worldly prosperity pursue puṇya, but for liberation cultivate samatva—steady equanimity—since nirvāṇa requires inner balance beyond external gain.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Maintain daily ethical disciplines (puṇya) while practicing equanimity through meditation, measured response to praise/blame, and surrender of outcomes.

Vishishtadvaita: Equanimity functions as a preparatory virtue (sādhana) that supports bhakti and prapatti: the self remains dependent on the Lord while becoming inwardly steady amid changing states.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Lakshmi Presence: Sri

L
Liberation (Nirvāṇa)
Ś
Śrī (Prosperity)

FAQs

This verse makes equanimity the required discipline for liberation, presenting inner balance as the practical means to transcend bondage.

He distinguishes the means: prosperity is pursued through merit (puṇya), while liberation is pursued through cultivated equanimity (samatva).

Though not named in the verse, the teaching aligns with Vaishnava dharma: ordered living and inner steadiness purify the seeker toward the Supreme Reality upheld by Vishnu.