Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

इयं च वर्तते संध्या परिणामम् अहर् गतम् अवहासः किमर्थो ऽयं सद्भावः कथ्यतां मम

iyaṃ ca vartate saṃdhyā pariṇāmam ahar gatam avahāsaḥ kimartho 'yaṃ sadbhāvaḥ kathyatāṃ mama

«ها هي ساعةُ الشفق قد حلّت، وقد بلغ النهارُ منعطفه وانحداره. لِمَ هذا الاستهزاء—وما غايته؟ أخبرني بحقيقة المقصود.»

इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वर्ततेis/exists/continues
वर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
संध्याtwilight
संध्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
परिणामम्the passing/extent
परिणामम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरिणाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अहर्day
अहर्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पदान्त-रूपम् (अहर्)
गतम्gone/elapsed
गतम्:
Kriya-vishesana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Root√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
अवहासःmockery/laughter
अवहासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअवहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
किमर्थःwhat purpose
किमर्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (किम् अर्थः = what purpose)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
सद्भावःtrue intent/good disposition
सद्भावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (सतां भावः/सद्भावः)
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि (passive)
ममto me/of me
मम:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन

Unspecified character within the narrative (a questioning interlocutor; not explicitly identified in the provided verse alone)

FAQs

In this verse, sandhya marks a junction of time that heightens moral and narrative urgency—an emblem of transition when truth is demanded and intentions are revealed.

The speaker directly challenges apparent derision and asks for sadbhāva (the real intention), reflecting a Purāṇic method where instruction unfolds through pointed questioning and clarification.

Even when Vishnu is not named, the Purāṇa frames time and order as ultimately governed by the Supreme Reality; the movement of kala (day into twilight) implicitly sits within Vishnu’s sovereign cosmic regulation.