Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

ततः प्रभृति वै भ्राता भ्रातुर् अन्वेषणे द्विज प्रयातो नश्यति तथा तन् न कार्यं विजानता

tataḥ prabhṛti vai bhrātā bhrātur anveṣaṇe dvija prayāto naśyati tathā tan na kāryaṃ vijānatā

ومنذ ذلك الحين، يا دْوِجَ، فإن الأخ إذا خرج يبحث عن أخيه هلك هو أيضًا؛ لذلك لا ينبغي لمن كان ذا بصيرة أن يقدم على هذا الفعل۔

tataḥthereafter
tataḥ:
Kriya-vishesana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः—काल/क्रम (from then/thereafter)
prabhṛtifrom (that time) onward
prabhṛti:
Kriya-vishesana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootprabhṛti (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भवाचक (starting from)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/emphatic)
bhrātāa brother
bhrātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhrātuḥof (his) brother
bhrātuḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
anveṣaṇein the search
anveṣaṇe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootanveṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
dvijaO twice-born
dvija:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
prayātaḥhaving gone forth
prayātaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra + √yā (धातु) + क्त (PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) — "gone forth" (agreeing with bhrātā)
naśyatiperishes/is lost
naśyati:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√naś (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tathāthus
tathā:
Kriya-vishesana (Manner adverb)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in that way)
tatthat (act)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम—अत्र "तत्" = "एतत् कर्म" (this act)
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (not)
kāryamto be done/fit to be done
kāryam:
Kriya (Predicative nominal)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक; √kṛ + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भाववाचक—"कर्तव्यम्"
vijānatāby one who understands
vijānatā:
Karana (Agent-instrumental: 'by a knower')
TypeAdjective
Rootvi + √jñā (धातु) + शतृ (present active participle)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (PAP) — "by one who knows"

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Moral inference drawn from the fate of those who followed their brothers’ path.

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: Wisdom includes restraint: do not repeat actions known to lead to ruin, even when motivated by attachment or duty to kin.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When helping others, avoid ‘rescue impulses’ that replicate the same risk; choose effective support (planning, counsel, safeguards) over reactive pursuit.

Vishishtadvaita: Dharma is not blind attachment; right action is guided by knowledge and responsibility within the Lord’s moral order (niyati), aligning compassion with discernment.

Dharma Exemplar: Viveka (discernment)

FAQs

This verse frames restraint as dharma: when an action predictably leads to loss, wisdom lies in refusing it, even if motivated by familial attachment.

He states a clear cause-and-effect rule—pursuit leads to disappearance—then concludes that knowledge (vijñāna) should govern choice, not impulse.

Even without naming Vishnu, the verse reflects Vaishnava order: right action aligns with dharma under the Supreme’s governance, and wisdom is shown by acting in harmony with that order.