HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 30
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 30

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

एवं युध्यति देवे च प्रह्लादो ह्यसुरो मुने रात्रौ चिन्तयते युद्धे कथं जेष्यामि दाम्भिकम्

evaṃ yudhyati deve ca prahlādo hyasuro mune rātrau cintayate yuddhe kathaṃ jeṣyāmi dāmbhikam

وهكذا، إذ كان يقاتل الإله، أيها الحكيم، أخذ الأسورا برهلادا يتفكّر ليلًا في المعركة قائلاً: «كيف سأغلب ذلك المتكبّر؟»

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
युध्यतिfights
युध्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
देवेwith/against the god (in the matter of the god)
देवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), अवधान/हेतुबोधक
असुरःthe asura
असुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; प्रह्लादस्य विशेषणरूपेण (appositional)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन
चिन्तयतेthinks/reflects
चिन्तयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
जेष्यामिshall I conquer
जेष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
दाम्भिकम्the arrogant one
दाम्भिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदाम्भिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
Narrator addressing ‘mune’ (sage)consistent with a Purāṇic dialogue frame
Daitya-Deva ConflictPsychology of WarfareEthics of Pride (dambha)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse highlights ‘dambha’ (arrogant self-display) as a decisive moral fault that becomes the target of conquest; it also shows deliberation (cintā) as integral to action—impulse is subordinated to reflection.

Vamśānucarita/Carita: it continues the account of Asura–Deva hostilities through the deeds and intentions of a named figure (Prahlāda).

Night-time contemplation symbolizes the inward turn before decisive outward action; ‘defeating the dāmbhika’ can be read both as defeating a proud opponent and as the inner struggle against pride itself.