Sin-Destroying Hymn (Part 2)
PapasamanaSyncretismDevotion12 Shlokas

Adhyaya 61: The Second Sin-Destroying Hymn (Pāpaśamana Stava) and Syncretic Praise of Hari-Hara

द्वितीय-पापशमन-स्तवः (Dvitīya-Pāpaśamana-Stavaḥ)

Syncretic Praise of Hari-Hara

Adhyāya 61 of the Vāmana Purāṇa is framed as Pulastya’s instruction to Nārada, introducing a “second” pāpaśamana-stava whose correct study (samyag-adhyayana) is said to annihilate sin. The chapter is predominantly a litany of salutations that moves fluidly across Vaiṣṇava and Śaiva iconographic registers—Matsya, Kūrma, Hayagrīva, Trivikrama, Nārāyaṇa and Garuḍāsana appear alongside Śiva epithets such as Śrīkaṇṭha/Nīlakaṇṭha, Kapardin, Trinayana, Kālāgni, and Rudradeveśa, culminating in nirguṇa descriptors (nirākāra, nirañjana) that universalize the praised deity beyond sectarian form. This syncretic theology functions as a ritual technology of purification: recitation, remembrance, and hearing are explicitly valorized as salvific acts. Unlike the Purāṇa’s tirtha-oriented chapters, this unit is minimally topographical, emphasizing instead a pan-theistic, Harihara-compatible devotional grammar that integrates multiple divine forms into a single purificatory praise-cycle.

Divine Beings

Vishnu (Matsya, Kūrma, Trivikrama, Nārāyaṇa, Keśava, Padmanābha, Puruṣottama, Cakrapāṇi, Garuḍavāhana)Shiva (Śiva, Śrīkaṇṭha, Nīlakaṇṭha, Trinayana, Kapardin, Rudradeveśa, Kālāgni, Kṛttivāsas, Paśupati)Brahmā (Prajāpati-sahita)Skanda/KārttikeyaSūryaŚaśin (Moon)DhruvaDharmarāja

Mortal & Asura Figures

Sage PulastyaSage NāradaAgastyaMārkaṇḍeyaKapilaViśvāmitra

Key Content Points

  • Pulastya-to-Nārada transmission: the sage presents a second “sin-destroying hymn,” asserting that proper study and recitation lead to pāpa-nāśa.
  • Iconographic catalog as syncretic theology: a continuous sequence of namas-kāras spans Vaiṣṇava avatāras (Matsya, Kūrma, Trivikrama, Hayagrīva) and Śaiva forms/epithets (Trinayana, Kapardin, Kālāgni, Rudradeveśa), implying Hari-Hara concord.
  • Soteriology of sound and memory: the closing verse elevates saṃkīrtana (chanting), smaraṇa (remembering), and śravaṇa (hearing) as purificatory practices with ‘bahu-pāpa-nāśana’ efficacy.

Shlokas in Adhyaya 61

Verse 1

इति श्रीवामनपुराणे षष्ठितमो ऽध्यायः पुलस्त्य उवाच द्वितीयं पापशमनं स्तवं वक्ष्यामि ते मुने येन सम्यगधीतेन पापं नाशं तु गच्चति

Thus, in the Śrī Vāmana Purāṇa (ends) the sixtieth chapter. Pulastya said: ‘O sage, I shall tell you the second hymn that pacifies sin; when it is properly studied/recited, sin indeed goes to destruction.’

Verse 2

मत्स्यं नमस्ये देवेशं कूर्मं गोविन्दमेव च हयशीर्षं नमस्ते ऽहं भवं विष्णुं त्रिविक्रमम्

No explicit sacred-geographical markers (rivers/tīrthas/forests/kṣetras) are named in this verse.

Verse 4

ऊर्ध्वकेशं नृसिहं च रुपधारं कुरुध्वजम् कामपालमखण्डं च नमस्ये ब्राह्मणप्रियम्

I bow to the Upright-haired One, and to Narasiṃha; to the Form-bearer, to Him whose banner is the boar; to the guardian of desire, to the Indivisible One; I bow to Him who is dear to the brāhmaṇas.

Verse 7

नमस्ये च गदापाणिं नमस्ये च कुशोशयम् अर्धनारीश्वरं देवं नमस्ये पापनाशनम्

I bow to the mace-handed one; I bow to him who lies upon kuśa-grass; I bow to the god Ardhanārīśvara; I bow to the destroyer of sin.

Verse 8

गोपालं च सैवकुण्ठं नमस्ये चापराजितम् नमस्ये विश्वरूपं च सौगन्धिं सर्वदाशिवम्

I bow to Gopāla; I bow to Saiva-kuṇṭha; and I bow to the Unconquered (Aparājita). I bow to Viśvarūpa; to Saugandhi; and to Sarvadāśiva.

Verse 63

पाञ्चालिकं हयग्रीवं स्वयम्भुवममरेश्वरम् नमस्ये पुष्कराक्षं च पयोगन्धिं च केशवम्

10

Verse "

नमस्ये पद्मकिरणं नमस्ये वडवामुखम् कार्त्तिकेयं नमस्ये ऽहं बाह्लीकं शिखिनं तथा

namasye sthāṇumanaghaṃ namasye vanamālinam namasye lāṅgalīśaṃ ca namasye 'haṃ śriyaḥ patim

Verse No rivers, lakes, forests, or tīrthas are named in this verse

59

Adhyāya 59 — Stuti identifying Viṣṇu as Yajñapuruṣa (the sacrificial principle)

Verse 19

श्रीकण्ठं वासुदेवं नीलकण्ठं सदण्डिनम् नमस्ये सर्वमनघं गौरीशं नकुलीस्वरम्

କଟାହ ଦେଶରେ ‘ଗୋମିତ୍ର’—ପଦ୍ମପ୍ରିୟ (ପଙ୍କଜପ୍ରିୟ); ସିଂହଲଦ୍ୱୀପରେ ‘ଉପେନ୍ଦ୍ର’; ଏବଂ ଶକ୍ରାହ୍ୱରେ ‘କୁନ୍ଦମାଲିନ’ ନାମକ ରୂପ।

Verse 25

अगस्तयं गरुडं विष्णुं कपिलं ब्रह्मवाङ्मयम् सनातनं च ब्रह्माणं नमस्ये ब्रह्मतत्परम्

I bow to Agastya; to Garuḍa; to Viṣṇu; to Kapila—whose form is Brahman expressed as sacred speech. And I bow to the eternal Brahmā, devoted to the Supreme Brahman.

Verse 26

अप्रतर्क्यं चतुर्बाहुं सहस्रांशुं तपोमयम् नमस्ये धर्मराजानं देवं गरुडवाहनम्

I bow to the Lord of Dharma—unfathomable to reasoning, four-armed, radiant with a thousand rays, constituted of ascetic splendor—unto that divine One whose vehicle is Garuḍa.

Verse 27

सर्वबूतगतं शान्तं निर्मलं सर्वलक्षणम् महायोगिनमव्यक्तं नमस्ये पापनाशनम्

ଜମ୍ବୂଦ୍ୱୀପରେ ସେ ‘ଚତୁର୍ବାହୁ’; କୁଶଦ୍ୱୀପରେ ‘କୁଶେଶୟ’ (ପଦ୍ମରେ ଶୟନକାରୀ); ହେ ମୁନିଶ୍ରେଷ୍ଠ, ପ୍ଲକ୍ଷଦ୍ୱୀପରେ ‘ଗରୁଡବାହନ’ ଭାବେ ଖ୍ୟାତ।

Frequently Asked Questions

By structuring a single continuous stava that alternates and interweaves Vaiṣṇava avatāra-names (e.g., Matsya, Kūrma, Trivikrama, Keśava) with explicitly Śaiva epithets (e.g., Trinayana, Kapardin, Rudradeveśa, Kālāgni), the chapter models a Harihara-compatible devotional practice: multiple sectarian iconographies are treated as valid manifestations within one purificatory address.

This chapter contains no explicit tīrtha catalogue or Kurukṣetra/Sarasvatī-basin topography; its sanctifying force is primarily liturgical rather than locational, grounding purification in recitation (saṃkīrtana), remembrance (smaraṇa), and hearing (śravaṇa) of the stava.

Pulastya emphasizes correct learning/study (samyag-adhyayana) of the hymn, and the concluding verse explicitly adds saṃkīrtana, smaraṇa, and śravaṇa as efficacious modes—treating the stava as a portable ritual instrument of purification independent of pilgrimage setting.