HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 51
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 51

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

हर उवाच यस्मात्त्वया पुत्र सुदुर्धराणि विजृम्भणादीन् प्रतीच्छितानि तस्माद्वरं त्वां प्रतिपूजनाय दास्यामि लोक्य च हास्यकारि

hara uvāca yasmāttvayā putra sudurdharāṇi vijṛmbhaṇādīn pratīcchitāni tasmādvaraṃ tvāṃ pratipūjanāya dāsyāmi lokya ca hāsyakāri

قال هَرَا: «لأنك يا بُنيّ قد تقبّلت الآلامَ الشديدة العُسر، ابتداءً بـ vijṛmbhaṇa وما شابهها، فإني، مكافأةً لعبادتك الواجبة، سأمنحك نعمةً دنيوية تُضحِك الناس.»

haraḥHara (Śiva)
haraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
yasmātsince; because
yasmāt:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyasmāt (अव्यय/सर्वनाम-प्रातिपदिक yad)
FormAblative-form used as conjunction (हेतु/कारण-अव्यय): 'because/since'
tvayāby you
tvayā:
Kartr̥-karana (कर्ता-करण/agent in passive)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); 2nd-person pronoun
putraO son
putra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
su-durdharāṇivery hard to bear
su-durdharāṇi:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + durdhara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); agrees with vijṛmbhaṇādīn (understood as neuter plural 'things')
vijṛmbhaṇa-ādīnVijṛmbhaṇa and the rest
vijṛmbhaṇa-ādīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvijṛmbhaṇa + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); 'vijṛmbhaṇa etc.'
pratīcchitāniaccepted
pratīcchitāni:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootprati-√i (धातु) + pratīcchita (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); 'accepted' (with tvayā as agent)
tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय/सर्वनाम-प्रातिपदिक tad)
FormAblative-form used as conjunction (फल/निगमन-अव्यय): 'therefore'
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
tvāmto you
tvām:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); 2nd-person pronoun
pratipūjanāyafor (your) honoring in return
pratipūjanāya:
Prayojana (प्रयोजन/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootprati + pūjanā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन); purpose dative
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormSimple Future (लृट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
lokyaworldly; renowned
lokya:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootlokya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifies varaṃ; meaning 'worldly/visible/renowned'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-निपात)
hāsyakāricausing laughter; comical
hāsyakāri:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roothāsya + kārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: hāsyam karoti iti
Hara (Śiva) speaking (listener not named in the provided excerpt)
Shiva
ShaivismBoon (vara)BhaktiRitual reciprocity (pratipūjā)Festival/Month observance (context continues into Caitra)

{ "primaryRasa": "hasya", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Endurance of hardship undertaken in a devotional or disciplined context is portrayed as meritorious and worthy of divine reciprocation; the deity responds with a boon proportionate to the devotee’s acceptance (pratīcchā) and worship (pratipūjā).

Vamśānucarita/Carita-type material (narrative of boons and their consequences) rather than cosmological Sarga/Pratisarga; it functions as a didactic episode explaining a ritual result and its social effect.

‘Hāsyakāri’ frames a paradoxical boon: what appears as ridicule or comic effect becomes a marked, deity-authored sign (liṅga) of divine favor—suggesting that social perception can be inverted when viewed through a dhārmic lens.