HomeVamana PuranaAdh. 22Shloka 49
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Kurukshetra & Prithudaka Tirtha, Shloka 49

Kurukshetra, Pṛthūdaka Tīrtha, and the Marriage of Saṃvaraṇa with Tapatī

पादौ शुभौ चक्रगदासिचिह्नौ जङ्घे तथोरू करिहस्ततुल्यौ कटिस्तथा सिंहकटिर्यथैव क्षामं च मध्यं त्रिबलीनिबद्धम्

pādau śubhau cakragadāsicihnau jaṅghe tathorū karihastatulyau kaṭistathā siṃhakaṭiryathaiva kṣāmaṃ ca madhyaṃ tribalīnibaddham

قدماه مباركتان، عليهما علامات القرص والمِقْمَعَة والسيف. وساقاه وفخذاه كذراع الفيل أو خرطومه. وخصره كخصر الأسد، ووسطه نحيلٌ مشدودٌ بثلاث طيّاتٍ ظاهرة.

pādau(his) two feet
pādau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
śubhauauspicious/beautiful
śubhau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (qualifying pādau)
cakra-gadā-asi-cihnaubearing the marks of discus, mace, and sword
cakra-gadā-asi-cihnau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcakra (प्रातिपदिक) + gadā (प्रातिपदिक) + asi (प्रातिपदिक) + cihna (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (चक्रगदासिचिह्नौ यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘having marks of discus, mace, sword’
jaṅghe(his) two shanks
jaṅghe:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjaṅghā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
tathālikewise
tathā:
Connector (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण/समुच्चयार्थ: ‘likewise/also’
ūrū(his) two thighs
ūrū:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootūru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
kari-hasta-tulyaulike an elephant’s trunk
kari-hasta-tulyau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkari (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (करिहस्तस्य तुल्यौ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘equal to an elephant’s trunk/hand’
kaṭiḥwaist
kaṭiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tathāalso
tathā:
Connector (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय: ‘also’
siṃha-kaṭiḥlion-like waist
siṃha-kaṭiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + kaṭi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सिंह इव कटिः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yathāas/like
yathā:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमानार्थ (comparative): ‘as/like’
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle): ‘indeed/just’
kṣāmamslender
kṣāmam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣāma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying madhyam)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थ
madhyamthe middle (waist)
madhyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘middle/waist-region’
tri-balī-nibaddhammarked with three folds
tri-balī-nibaddham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + balī (प्रातिपदिक) + nibaddha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (त्रिभिः बलीभिः निबद्धम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘bound/marked with three folds’
Continuation of Tapatī’s recognition-description (speaker inferred from prior verse continuity)
Lakṣaṇa-śāstra (physiognomic auspicious marks)Royal/heroic ideal body (mahāpuruṣa-lakṣaṇa style)Iconographic symbolism (cakra/gadā)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The tradition links outer lakṣaṇas with inner dharma and kṣātra-tejas (royal vigor): the ideal ruler is not merely powerful but ‘auspiciously formed,’ implying fitness for protection and righteous governance.

Vamśānucarita: it is a descriptive segment establishing the stature and legitimacy of a princely figure—supporting the narrative arc of royal line/hero characterization.

Cakra and gadā are classic Viṣṇu emblems; as ‘marks’ on the body they can function as a narrative hint of divine favor or a Viṣṇu-aligned destiny, even when the text is not explicitly presenting an avatāra.