HomeVamana PuranaAdh. 36Shloka 44
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptasarasvata Tirtha, Shloka 44

Harihara Revelation and the Tirtha-Glorification of Saptasarasvata in Kurukshetra

वरं लब्ध्वा ततः शुक्रस्तपसः संन्यवर्त्तत तथापि चलते पृथ्वी साब्धिभूभृन्नगावृता

varaṃ labdhvā tataḥ śukrastapasaḥ saṃnyavarttata tathāpi calate pṛthvī sābdhibhūbhṛnnagāvṛtā

فلما نال شُكْرَةُ العطيةَ كفَّ عن تقشُّفِه. ومع ذلك بدأت الأرض—المحاطة بالبحار والجبال والسلاسل—ترتجف.

varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund): ‘having obtained’
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘then’
śukraḥŚukra (Uśanā)
śukraḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootśukra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tapasaḥfrom the austerity
tapasaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (ablative) एकवचन (or षष्ठी genitive by context); here: ‘from austerity’
saṃnyavarttatadesisted/returned (ceased)
saṃnyavarttata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + ni + vṛt (धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
tathāpinevertheless
tathāpi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय) + api (अव्यय)
Formअव्यय (concessive): ‘even so/nevertheless’
calatemoves/trembles
calate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcal (धातु)
Formलट्, आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
pṛthvīthe earth
pṛthvī:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sābdhi-bhūbhṛt-naga-āvṛtāsurrounded by oceans, mountains, and hills
sābdhi-bhūbhṛt-naga-āvṛtā:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/सहित-भाव) + abdhi (प्रातिपदिक) + bhūbhṛt (प्रातिपदिक) + naga (प्रातिपदिक) + āvṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः: या अब्धिभिः भूबृद्भिः नगैश्च आवृता (surrounded by oceans, mountains, and hills)
Narratorial voice within the Pulastya–Nārada dialogue context (chapter narrative frame)
Śukra
Power of tapas and boonsCosmic disturbance as omenMythic causality linked to sacred geography

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic idiom, tremors often signal residual potency (tapas-śakti) or the imminent arrival/action of a great deity. The verse frames the boon’s acquisition as an event with cosmic repercussions, preparing for the next scene where Mahādeva approaches the Saptasārasvata region.

It is a cosmographic formula: the earth is pictured as ringed by oceans and stabilized by mountains. The tremor is thus hyperbolic—affecting the whole ordered world, not merely a local area.

Yes. Tīrtha sections frequently introduce extraordinary natural signs to sacralize a locale; cosmic-scale reactions elevate the forthcoming geography (Saptasārasvata) from mere place-name to a theologically charged landscape.