Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative
पाञ्चजन्यं महाशङ्खमन्तर्बोध्यं च पङ्कजम् प्रगृहय् रक्ष मां विष्णो आग्नेय्यां यज्ञसूकर
pāñcajanyaṃ mahāśaṅkhamantarbodhyaṃ ca paṅkajam pragṛhay rakṣa māṃ viṣṇo āgneyyāṃ yajñasūkara
آخذًا الصدفة العظمى بانْتشَجَنْيا (Pāñcajanya) ومعها زهرة اللوتس، احفظني يا فيشنو (Viṣṇu) في جهة الجنوب الشرقي (āgneya)، يا يَجْنَا-سُوكَرا (Yajña-sūkara) خنزيرَ القربان المقدّس.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Protection is sought by recollecting the divine presence in every direction; the devotee aligns fear and vulnerability with remembrance (smaraṇa) of Viṣṇu as sustaining order (dharma).
This is not sarga/pratisarga genealogy material; it fits best as ancillary ritual/devotional material within a Purāṇic teaching context (dharma/ācāra), rather than the five classic marks.
Conch and lotus signify auspicious sovereignty and purity; calling Viṣṇu “Yajña-sūkara” links Varāha to the cosmic sacrifice—order is restored through the sacrificial principle, not merely force.