HomeVamana PuranaAdh. 2Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Daksha's Sacrifice & Kapalin Rudra, Shloka 21

Daksha’s Sacrifice and the Origin of Kapalin Rudra (Pulastya–Narada Dialogue)

अप्रतर्क्यमविज्ञेयं भावाभावविवर्जितम् निमग्नुपर्वततरु तमोभूतं सुदुर्दसम्

apratarkyamavijñeyaṃ bhāvābhāvavivarjitam nimagnuparvatataru tamobhūtaṃ sudurdasam

كان ذلك فوق نطاق التعقّل وغير قابل للمعرفة، منزّهاً عن الوجود والعدم معاً؛ غاصت الجبال والأشجار، وصار كلّ شيء ظلمة، وكانت الحال بالغة الشدّة.

अप्रतर्क्यम्inconceivable
अप्रतर्क्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + प्रतर्क्य (प्रातिपदिक; √तर्क्/तर्क)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्-समासपूर्वक विशेषण
अविज्ञेयम्unknowable
अविज्ञेयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + विज्ञेय (प्रातिपदिक; √ज्ञा + यत्/णीय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; णीयत्/यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: 'to be known') with negation
भाव-अभाव-विवर्जितम्devoid of being and non-being
भाव-अभाव-विवर्जितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाव + अभाव + विवर्जित (वि-√वृज्/√वर्ज् क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भाव-अभाव इतरेतर-द्वन्द्व as prior member; whole as तत्पुरुष with विवर्जित ('devoid of')
निमग्नु-पर्वत-तरुwith mountains and trees submerged
निमग्नु-पर्वत-तरु:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिमग्न (नि-√मज्ज् क्त) + पर्वत + तरु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: 'with mountains and trees submerged' (निमग्न as qualifier)
तमः-भूतम्turned into darkness
तमः-भूतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतमस् + भूत (भू क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: 'become darkness'
सु-दुर्दसम्very hard to endure/terrible
सु-दुर्दसम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्दश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपसर्ग/उपपद 'सु' intensifier
Not explicit in the provided verses; continuing the pralaya account attributed to ancient transmission
PralayaLimits of cognitionTamas (darkness) imageryUndifferentiated state

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse cautions that ultimate states (like dissolution) exceed ordinary pramāṇas (means of knowledge) such as inference and sensory cognition; it encourages humility and reliance on śāstra-guided insight for metaphysical questions.

As pratisarga groundwork: by emphasizing the collapse of categories (bhāva/abhāva) and the submergence of the world, it sets the stage for how ordered creation is later reconstituted.

‘Bhāva-abhāva-vivarjita’ signals a suspension of conceptual binaries; ‘tamobhūta’ reflects the dominance of tamas when manifest differentiation dissolves—symbolizing the withdrawal of name-and-form prior to renewed emergence.