HomeVamana PuranaAdh. 16Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Caturmasya Observances, Shloka 29

The Cāturmāsya Observances and the Sleeping–Awakening Cycle of the Gods (Hari–Hara Worship)

लक्ष्यते कारणैरन्यैर्बहुभिः सत्यमेव हि शशङ्कनिर्जितः सूर्यो न विभाति यथा पुरा

lakṣyate kāraṇairanyairbahubhiḥ satyameva hi śaśaṅkanirjitaḥ sūryo na vibhāti yathā purā

حقًّا إن الأمر يُعرَف بأسبابٍ وعلاماتٍ أخرى كثيرة. وهكذا، إذا غُلِبت الشمس بالقمر فإنها لا تضيء كما كانت من قبل.

lakṣyateis observed
lakṣyate:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Root√lakṣ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद, कर्मणि-प्रयोग (Passive sense): ‘is perceived/observed’
kāraṇaiḥby reasons/causes
kāraṇaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
anyaiḥother
anyaiḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), विशेषण (qualifying ‘kāraṇaiḥ’)
bahubhiḥmany
bahubhiḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), विशेषण (qualifying ‘kāraṇaiḥ’)
satyamtruly
satyam:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (sentence adverb: ‘truly’)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
hifor/indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle, causal/emphatic)
śaśaṅkanirjitaḥdefeated by the moon
śaśaṅkanirjitaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootśaśāṅka (प्रातिपदिक) + nirjita (कृदन्त, क्त-प्रत्यय from nir-√ji)
Formतत्पुरुष-समास (instrument/agent sense: ‘शशाङ्केन निर्जितः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), विशेषण (qualifying ‘sūryaḥ’)
sūryaḥthe sun
sūryaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
vibhātishines
vibhāti:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvi-√bhā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (comparative conjunction: ‘as/like’)
purāformerly/before
purā:
Adhikarana (अधिकरण/Time locus)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time: formerly)
Not explicit in provided excerpt (likely within Pulastya–Nārada narration framework)
Inference from signs (lakṣaṇa)Cosmic order and observable phenomenaDidactic illustration

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Knowledge is often established by lakṣaṇas—observable indicators. The verse uses an eclipse-like image: when a greater influence intervenes, prior brilliance is obscured. Ethically, it supports careful discernment: judge conditions by consistent signs rather than assumption.

This passage is not a direct pañcalakṣaṇa unit (sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita). It functions as upākhyāna-style didactic reasoning embedded within a narrative discourse.

Sun and Moon symbolize manifest power and the countervailing force that can veil it. In Purāṇic rhetoric, such imagery often illustrates how hidden causes (karma, time, or a superior agency) become known through visible diminishment or change.