न नर्मयुक्तं वचनं हिनस्ति न स्त्रीषु जातिर्न विवाहकाले । प्राणात्यये सर्वधनापहारे पंचानृतान्याहुरपातकानि
na narmayuktaṃ vacanaṃ hinasti na strīṣu jātirna vivāhakāle | prāṇātyaye sarvadhanāpahāre paṃcānṛtānyāhurapātakāni
«الكلمة على سبيل المزاح لا تُفسِد؛ وكذلك (عدم الصدق) مع النساء، ولا في وقت الزواج. وعند خوف الهلاك، وعند سلب المال كلّه—تُعَدّ هذه الخمس من “غير الصدق” غيرَ مُؤثِّمة.»
Dhenavaḥ (the cows), citing a dharma maxim on permissible untruths
Scene: A didactic tableau: an elder/teacher figure recites dharma-rules to an attentive group; behind, symbolic vignettes show the five contexts—jest, women’s privacy, marriage negotiations, life peril, and total loss of wealth—each framed as a moral exception.
Truth is a core virtue, yet dharma recognizes compassionate exceptions in extreme circumstances to prevent greater harm.
No tīrtha is named here; the verse provides a dharma principle embedded within the Mahātmya narrative framework.
None; the verse is a normative ethical rule (dharma-nīti) rather than a ritual injunction.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.