सुराणां तद्वचः श्रुत्वा धरित्री कंपिताऽवदत् । कथं ग्राह्ये मया ह्यंशो हत्यायास्तद्विमृश्यताम्
surāṇāṃ tadvacaḥ śrutvā dharitrī kaṃpitā'vadat | kathaṃ grāhye mayā hyaṃśo hatyāyāstadvimṛśyatām
فلما سمعت دَهِرِتْرِي (الأرض) كلام الآلهة ارتجفت وقالت: «كيف لي أن أقبل نصيبًا من إثم براهماهاتيا؟ فليُتأمَّل الأمر على وجهه الصحيح».
Dharitrī (Earth)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra
Type: kshetra
Scene: Dharitrī (Earth) trembles and speaks with anxious humility, questioning how she can accept a share of Brahmahatyā and urging proper deliberation.
Even sustaining forces like Earth uphold purity; taking on impurity requires careful dhārmic reasoning, not impulsive action.
No particular sacred site is named in this verse.
The verse calls for deliberation (vimarśa) before accepting a share of a grave impurity.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.