भ॒द्रो मे॑ऽसि॒ प्रच्य॑वस्व भुवस्पते॒ विश्वा॑न्य॒भि धामा॑नि । मा त्वा॑ परिप॒रिणो॑ विद॒न् मा त्वा॑ परिप॒न्थिनो॑ विद॒न् मा त्वा॒ वृका॑ अघा॒यवो॑ विदन् । श्ये॒नो भू॒त्वा परा॑ पत॒ यज॑मानस्य गृ॒हान् ग॑च्छ॒ तन्नौ॑ सस्कृ॒तम्
bha·dró mé’·si pra·cyávasva bhuvaspate víśvāny a·bhí dhā́māni | mā́ tvā pari·paríṇo vidan mā́ tvā pari·panthíno vidan mā́ tvā vṛ́kā a·ghā́yavo vidan | śye·nó bhū·tvā pará patá yája·mānasya gṛ·hā́n ga·ccha tán nau sas·kṛ·tám
أنتَ لي ميمونٌ مبارك؛ فانطلقْ، يا بُهُوَسْبَتِي (Bhūvaspati)، إلى جميع المساكن. لا يدركنّك المُحاصِرون، ولا يدركنّك قُطّاعُ الطريق، ولا تدركنّك الذئابُ ذوو النياتِ الشريرة. صِرْ صقرًا (śyena) واطِرْ بعيدًا؛ واذهبْ إلى بيوتِ اليَجَمانا (yajamāna)—فذلك لنا مُرتَّبٌ على وجهه.
भ॒द्रः । मे॒ । अ॒सि॒ । प्र-च्य॑वस्व । भुवः-पते । विश्वा॑नि । अ॒भि । धामा॑नि । मा । त्वा॒ । परि॒-परि॑णः । वि॒द॒न् । मा । त्वा॒ । परि॒-पन्थि॑नः । वि॒द॒न् । मा । त्वा॒ । वृकाः॑ । अ॒घा॒यवः॑ । वि॒द॒न् । श्ये॒नः । भू॒त्वा । परा॑ । प॒त॒ । यज॑मानस्य । गृ॒हान् । ग॑च्छ । तत् । न॒ः॒ । स॒स्कृ॒तम् ।