Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Sadācāra–Varṇa-lakṣaṇa and Prātaḥkṛtya

Right Conduct, Social Typologies, and Morning Purification

असत्प्रतिग्रहसर्वं दुर्दानं सागरे क्षिपेत् । आहूय दानं कर्तव्यमात्मभोगसमृद्धये

asatpratigrahasarvaṃ durdānaṃ sāgare kṣipet | āhūya dānaṃ kartavyamātmabhogasamṛddhaye

ليُلقَ في البحر كلُّ عطاءٍ غير لائق، وكلُّ مالٍ حُصِّل من قبولٍ غير مستحق. ولا يُؤدَّى العطاء إلا بعد استدعاء مستحقٍّ على وجهٍ صحيح، طلبًا لازدهار التمتّع المشروع وتمام العافية والهناء.

असत्-प्रतिग्रह-सर्वम्all (gifts) from improper receiving
असत्-प्रतिग्रह-सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसत् (प्रातिपदिक) + प्रतिग्रह (प्रातिपदिक) + सर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—‘all (that is) from improper acceptance’ (qualifying दुर्दानम्)
दुर्-दानम्ill-gotten gift
दुर्-दानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुर् (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘bad/evil gift’
सागरेin the ocean
सागरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
क्षिपेत्should throw
क्षिपेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; विधि—‘should throw’
आहूयhaving called
आहूय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआह्वा (धातु; आ+ह्वा)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having called/invited’
दानम्gift/charity
दानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कर्तव्यम्should be done
कर्तव्यम्:
Pradhāna (विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय—‘to be done/should be performed’
आत्म-भोग-समृद्धयेfor one’s enjoyment-prosperity
आत्म-भोग-समृद्धये:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + समृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; प्रयोजन (dative of purpose)—‘for the prosperity of one’s enjoyment’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: In Kāśī’s dharma frame, ill-gotten wealth is treated as pāśa; ‘casting into the ocean’ symbolizes deliberate renunciation/destruction of tainted artha to restore purity before approaching the sacred.

Significance: Teaches prāyaścitta-like disposal of adharmic gain; supports inner cleansing so pilgrimage and worship bear fruit.

Shakti Form: Durgā

Role: destructive

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches that spiritual merit in Shaiva dharma depends not only on giving, but on the purity of what is given and how it is acquired; unrighteous gains obstruct inner purity and thus hinder Shiva’s grace.

Linga worship emphasizes śuddhi (purity) of body, mind, and offering; this verse extends that principle to charity—offerings and gifts connected with Shiva worship should be dharmically obtained and given to worthy recipients.

Practice disciplined dāna: invite a deserving recipient, give from clean earnings, and before Shiva-pūjā cultivate inner restraint (niyama) so that worship with mantra and offerings is not tainted by impure acquisition.