Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 17

पञ्चाक्षरीविद्यायाḥ कलियुगे मोक्षोपायः | The Pañcākṣarī Vidyā as a Means of Liberation in Kali Yuga

मम भक्तो जितक्रोधो सलब्धो ऽलब्ध एव वा । अलब्धालब्ध एवेह कोटिकोटिगुणाधिकः

mama bhakto jitakrodho salabdho 'labdha eva vā | alabdhālabdha eveha koṭikoṭiguṇādhikaḥ

عبدي المُحبّ لي، الذي قهر الغضب—سواء نال ثمراتٍ دنيوية أم لم ينل—يبقى هنا سواءً في الكسب وعدم الكسب؛ ومثل هذا يفوق الآخرين بدرجاتٍ لا تُحصى، كرورًا فوق كرور.

ममmy
मम:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन
भक्तःdevotee
भक्तः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक; भज्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जित-क्रोधःone who has conquered anger
जित-क्रोधः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of भक्तः)
TypeAdjective
Rootजित (प्रातिपदिक; जि-धातोः क्त) + क्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (क्रोधं जितः = one who has conquered anger)
स-लब्धःsuccessful/one who has obtained (results)
स-लब्धः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of भक्तः)
TypeAdjective
Rootलब्ध (प्रातिपदिक; लभ्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सह-पूर्वपद (having obtained/possessing)
अ-लब्धःunsuccessful/not having obtained
अ-लब्धः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of भक्तः)
TypeAdjective
Rootलब्ध (प्रातिपदिक; नञ्-पूर्वपद)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-समासार्थ (not obtained)
एवindeed/just
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic ‘indeed/only’)
वाor
वा:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
अ-लब्ध-अ-लब्धः(even if) unsuccessful in every way
अ-लब्ध-अ-लब्धः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of भक्तः)
TypeAdjective
Rootअलब्ध (प्रातिपदिक; नञ्+लब्ध) + अलब्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (alabdha and alabdha; idiomatically ‘whether unsuccessful or unsuccessful’)
एवindeed
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देश/प्रसङ्गवाचक (here/in this world/in this matter)
कोटि-कोटि-गुण-अधिकःgreater by crores upon crores of times
कोटि-कोटि-गुण-अधिकः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of भक्तः)
TypeAdjective
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (कोटिकोटिभिः गुणैः अधिकः = superior by crores upon crores of times)

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Ethical-psychological teaching rather than shrine narrative: the true bhakta is equanimous in success and failure, having conquered anger.

Significance: Defines the inner fruit of pilgrimage/worship: steadiness (samatā) and krodha-jaya; such inner transformation is valued above external attainments.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It declares that the highest Shiva-bhakta is one who has mastered anger and remains inwardly steady in both gain and non-gain—showing mature devotion and freedom from binding desires (pāśa).

Linga-worship trains the devotee to offer all outcomes to Shiva; by seeing Shiva as the Lord of results, the worshipper becomes even-minded, loving Saguna Shiva while moving toward inner purity fit for liberation.

Practice japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with a vow of kṣamā (forbearance), and mentally offer both success and failure at Shiva’s feet after daily pūjā (optionally with bhasma and rudrākṣa) to cultivate equanimity.